"Él va detrás de un gato."

Traducción:Er läuft einer Katze nach.

August 15, 2014

66 comentarios


https://www.duolingo.com/Luismvelezh

coloqué "Er geht hinter einer Katze" y me lo aceptó.

nunca había visto la forma "läuft ... nach", siempre que se usa "läuft" debe ir un "nach" al final?

January 26, 2015

https://www.duolingo.com/Noelia.lupa.est

Sí, porque el verbo es "nachlaufen" y cuando se conjuga el "nach"se pone al final de la oración.

April 2, 2015

https://www.duolingo.com/hermitdante

"nachlaufen" no es mas perseguir que seguir?

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/pa1975

Es una frase verbal, lo que es frecuente tanto en alemán como en inglés.

October 17, 2018

https://www.duolingo.com/Uziel1856

Entonces laufen + nach es igual a ir detrás?

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/SolMariaPi

Para las palabras aus, bei, mit, nach, zeit, von y zu implican que sie pre debes declinar el objeto en dativo. Entonces die Katze debe declinarse como der Katze.

February 4, 2015

https://www.duolingo.com/yulimap

He reportado mi respuesta. Er geht hinter eine Katze. Aprendi que hinter es un preposicion cambiante puede ser acusativo o dativo,depende del verbo,si el verbo implica movimiento es acusativo,y este es el caso,sería "Er geht hinter eine Katze".

August 8, 2015

https://www.duolingo.com/Elcorfran

No entiendo porque el detras va al final de la oracion, alguien me lo podria explicar

August 15, 2014

https://www.duolingo.com/TorrentDuc

El verbo es "nachlaufen", al conjugarlo, la partícula "nach" va a lo último en la oración.

August 16, 2014

https://www.duolingo.com/DavidGarns1

El problema es que meten los verbos separables antes de haberlos explicado...

September 30, 2014

https://www.duolingo.com/TorrentDuc

Es la manera que tiene este sistema de enseñar, directamente entra en la práctica, no te enseña como en otros métodos, uno mismo tiene que ir dándose cuenta y aprendiendo.

October 1, 2014

https://www.duolingo.com/AQUESPERAS

Sí Torent, es un aprendizaje por descubrimiento, algo lento pero seguro, cuándo lo descubres ya no se olvida.

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/Ivn933797

Dándose cuenta? Yo diría adivinando!

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/Gabriel677471

Dándose cuenta o adivinando. El caso es que podrían dar una explicación oficial en lugar de habilitar un foro de discusión que bien te puede ayudar o bien te puede hacer perder el tiempo.

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/katbc3

No entiendo porque es einer y no eine o ein

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/Karen69472

soy alemana: "er geht hinter eine Katze" también es correcto (yo lo reportó). Eso significa la ACCIÓN de ir detrás el gato (p.e. para no le asustar). La traducción de esa frase alemana a español sería también "él va detrás de un gato"

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/Uziel1856

Es "yo lo reporté"

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/RUY868578

(para no asustarlo). Yo la felicito igual por su altisimo español escrito.

March 9, 2019

https://www.duolingo.com/AQUESPERAS

Tengo la misma duda, ¿no deberia ser einem? Pues pregunta por un gato, no gata .

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/cecilia785156

El sustantivo Katze es siempre femenino.

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/samseksam

Porque es un genitivo ( complemento del nombre) y la tetminacion del genitivo femenino es er.

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/Abendbrot

es dativo. Er läuft einem Mann nach.

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/samseksam

Ok

May 20, 2015

https://www.duolingo.com/AnbalSigen

por qué sería dativo y no acusativo?

October 5, 2015

https://www.duolingo.com/JulioMoral600291

Por qué la frase lleva "mit". Mit siempre rige en dativo.

June 15, 2018

https://www.duolingo.com/AlejandroC514803

Las palabras "geht" y "hinter" no están en las opciones a utilizar

March 27, 2018

https://www.duolingo.com/omrsin

Er geht nach einer Katze no podría funcionar?

September 2, 2014

https://www.duolingo.com/Yinksita

Yo he puesto lo mismo, pero no me lo ha dado por bueno. No sé la razónrazón.

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/Abendbrot

Er geht einer Katze nach. es buena gramática. Esto es que hacen detectives.

Er läuft einer Katze nach. es como hacen niños.

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/omrsin

Entiendo tu sugerencia Abendbrot, pero mi duda es respecto al uso del verbo nachgehen o nachlaufen en lugar de sólo usar la preposición nach con el verbo gehen (o laufen). ¿Es válido esto?

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/Abendbrot

"jemanden nachgehen" es un verbo, pero con 'yo'--> ich gehe jemandem nach, du gehst jemandem nach. así 'nach' es una pieza del verbo.

"gehen" es un otro verbo: Ich gehe. Ich gehe nach Hause. asi 'nach' es un prepositión.

hinterherlaufen, http://www.duden.de/rechtschreibung/hinterherlaufen

.....

no asi, pero en general: hacen muchos prefixes

  • zerlaufen, verlaufen --> Ich zerlaufe [vor Hitze.], Du hast dich verlaufen. Du verläufst dich.
  • ablaufen, anlaufen, mitlaufen, vorlaufen.. --> Die Maschine läuft an. Das Wasser läuft ab. Er läuft vor, wir laufen mit.
April 17, 2015

https://www.duolingo.com/omrsin

Gracias!

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/JosFrancis635334

¿Cuándo funcionaría la preposición hinter en acusativo?Me gustarían ejemplos,¡muchas gracias por su ayuda!

November 6, 2015

https://www.duolingo.com/klaw94

por qué no puede ser Er geht hinter die Katze.. cuando hay movimiento es acusativo, no?

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/Karen69472

soy alemana: "er geht hinter eine Katze" también es correcto (yo lo reportó). Eso significa la ACCIÓN de ir detrás el gato (p.e. para no le asustar). La traducción de esa frase alemana a español sería también "él va detrás de un gato"

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/ahh_bueno

"Er geht hinter eine Katze" me lo ha puesto como erróneo. Me ha corregido y me ha puesto que debería haber usado "Er geht hinter einer Katze". Si no me equivoco en este caso tras la preposicion hinter rige acusativo por ser movimiento (ir detrás de algo) por lo que debería ser eine y no einer.

No he querido reportarlo porque llevo muy poco tiempo aprendiendo alemán y no se si llevo razón o no.

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/AQUESPERAS

NO LLEVAS RAZÓN, PUES AUNQUE EL VERBO SEA DE MOVIMIENTO TIENE PRIORIDAD EL HECHO DE QUE LA ORACIÓN CONTIENE "AUS" QUE ES UNA DE LAS PREPOSICIONES QUE DECLINAN EL OBJETO EN DATIVO, POR TANTO "EINE" PASA A "EINER" GRUPO QUE DECLINAN EL OBJETO EN DATIVO [ AUS, BEIT, MIT, NACH, ZEIT,VON,ZU]

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/Karen69472

soy alemana: "er geht hinter eine Katze" también es correcto (yo lo reportó). Eso significa la ACCIÓN de ir detrás el gato (p.e. para no le asustar). La traducción de esa frase alemana a español sería también "él va detrás de un gato"

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/NS1992

¿Por qué no es correcto "Er geht hinter einem Katze" ? Además, me corrige Katze como Kater. ¿Es la forma de dativo para gato?

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/ahh_bueno

Primero, en alemán gato, para designar al animal es "Katze" que es femenino. Kater significa "gato" (sólo masculino) y Katze puede significar "gato/a". Pasa algo parecido en español con cabra. El animal se llama cabra independientemente de su sexo, pero para referirnos exclusivamente a un macho usaríamos ❤❤❤❤❤❤/cabrito/chivo...

Katze es femenino (die Katze). Kater es masculino (der Kater) Si usas Katze tiene que declinarse en femenino dativo, por lo que sería einer en vez de einem. Si usas einem debes usar masculino, es decir "Kater".

El problema es que duolingo detecta el fallo de las declinaciones por orden de palabra, así que detecta primero como solución posible "einem" pero después cuando pones Katze detecta y el fallo y te sugiere la palabra que estaría bien con "einem", omitiendo la forma "einer" que sería la que está bien con Katze.

Pd.- Personalmente creo que hinter rige acusativo en esta frase, debido a que el verbo "gehen" implica movimiento. En acusativo las declinaciones serían: "...hinter einen Kater" y "...hinter eine Katze"

April 23, 2017

https://www.duolingo.com/Godi10

He puesto "Er geht hinter einem Katze" y me da error y como correcta "Er geht hinter einem Kater"

Kater? eso es así

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/ahh_bueno

Bueno, creo que lo he explicado bien en un comentario anterior, pero resumo:

en alemán el animal se llama "Katze", que es un sustantivo femenino (die Katze). "Kater" se usa cuando te refieres a un gato de género masculino. Cuando hablas del animal en general o de un gato del que no sabes/no importa su género se usa el femenino "Katze".

El problema de tu frase es que has declinado ein en masculino dativo (einem) en vez de en femenino dativo (einer)

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/Godi10

Uf, muchas gracias por la respuesta, era la primera vez que veía eso de "Kater" (y tampoco es que con los Kasus sea demasiado bueno)

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/ahh_bueno

De nada ;) a la mayoría nos cuesta eso de los Kasus. Es algo totalmente desconocido en español, inglés, italiano, portugués, etc.

Suerte

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/Antonio652964

Er geht ein Katze nach

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/Jose450459

la traducción es errónea, gato es Kater y no Katze, ir puede ser gehen, no necesariamente laufen, Hinter einem Kater es posible...

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/AntonioAlb779721

Me lo dio por mal pirque le puse Katze y la corrección dice que es Kater... Mmm...

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/Rafagil16
<pre> X w </pre>
May 26, 2018

https://www.duolingo.com/HumbertoCorrea48

Er geht nach einer Katze, alguien me puede decir porqué está mal? karen69742?

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/mongar50

La traducción debiera ser "èl camina"

October 26, 2018

https://www.duolingo.com/ReneHuber7

entonces "nachlaufen" hace dativo la oracion? ///// er geht einer katze nach >con nachgehen tambien es igual

November 10, 2018

https://www.duolingo.com/torben873

por qué no se funciona?: "sie geht hinter einem Kater"

December 9, 2018

https://www.duolingo.com/Ale21Gameneg

No entiendo ni mergas! XD me cuesta mucho.

December 13, 2018

https://www.duolingo.com/MLA253198

Yo estaba haciendo esta frase.Pongo läuft.Me dice que es rennt.Ahora voy , y pongo rennt y me dice que es läuft.Esto no es normal.Deberían arreglarlo

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/amayalopezrojas

Esta respuesta en alemán no tiene sentido alguno. Siempre se ha dicho Jemand läuft nach etwas + Dativ. Que se pueda usar también un trennbares Verb no debería discriminar la forma tradicional.

February 8, 2019

https://www.duolingo.com/Ivn933797

Empecé alemán en Duolingo desde cero y de vez en cuando me encuentro con estructuras NUNCA VISTAS que se supone que yo use. Me parece que este "pequeño detalle" debería ser revisado por los que preparan las lecciones. Estoy acostumbrada a aprender por lógica, no por adivinanza!

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/tanguito3

Hola, mis queridos. En el diccionario "KATZE" es femenino y masculino a la vez. La frase era traducir "el gato". Porque no esta aceptada la traducción: "Er läuft einem Katze nach."?

May 30, 2019

https://www.duolingo.com/Gabriel677471

Dándose cuenta, adivinando. El caso es que al menos podrían dar una explicación oficial en lugar de habilitar un foro de discusión que bien te puede ayudar o bien te puede hacer perder el tiempo.

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/EnjoyLanguages

¿Por qué es correcto "Er läuft hinter einer Katze her" y no "Er läuft hinterher einer Katze"? ¿Por qué se separa "hinterher"?

September 28, 2014

https://www.duolingo.com/Abendbrot

I don't know why, but we do it always this way: hinterherlaufen: Er läuft einer Katze hinterher. Like we do it with the other prefixes, which get separated.

Er läuft hinter einer Katze her. es tambien bueno, pero asi el verbo es 'herlaufen' ~ hinter etwas herlaufen. http://www.duden.de/rechtschreibung/herlaufen

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/JosFrancis635334

¿Pero se podría decir:él va detrás de UNA gata?Porque,hasta donde yo sé,einer ea para femenino y einem para masculino y neutro. Una cosa más,¿el dativo se utiliza para movimiento de objetos y personas,además de posiciones de éstos?

September 15, 2015

https://www.duolingo.com/joseelassassin

Sí estaría correcto decir que va detrás de una gata, por que DIE Katze es para gato y gata, pero es un sustantivo femenino siempre (por más que sea un gato macho), y por esta razón el dativo es "einer".

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/antonio_gm88

Entonces si lo he entendido bien el verbo "nachlaufen" significa "ir detrás de algo" ¿Es asi? Uno se encuentra un "nach" por ahi perdido y lo último que piensa es que forme parte de un verbo separable!

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/JuanS_Duarte

Sí. Lo que sucede aqui es que es un verbo separado (trennbare Verben). Entonces se tiene "nachlaufen", el cual está conformado por nach y laufen. Como ya sabemos que es separable, se conjuga la segunda parte del verbo, en este caso laufen, y se ubica en segunda posición de la oración (después del sujeto) y la otra parte del verbo se manda al final de la oración.

Por ejemplo: anfangen - die Prüfung fängt am Montag um 13 Uhr an.

Nota que puede haber infinidad de cosas entre el verbo y la particula.

Te dejo este link para que amplíes lo que trate de explicar: http://www.alemansencillo.com/m/los-verbos-separables-en-aleman-trennbare-verben

July 25, 2015

https://www.duolingo.com/Blitzler

"Er geht hinter einer Katze her" tambien debería ser una respuesta valída me parece. En alemán hay varias formas de referir que vas tras algo

July 5, 2015

https://www.duolingo.com/andrevega5

hay algun verbo separable que sea "nach...gehen"? para que cuando se conjugue el gehen el nach vaya al final?

September 11, 2015
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.