"Él va detrás de un gato."

Traducción:Er läuft einer Katze nach.

Hace 4 años

56 comentarios


https://www.duolingo.com/Luismvelezh

coloqué "Er geht hinter einer Katze" y me lo aceptó.

nunca había visto la forma "läuft ... nach", siempre que se usa "läuft" debe ir un "nach" al final?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Noelia.lupa.est

Sí, porque el verbo es "nachlaufen" y cuando se conjuga el "nach"se pone al final de la oración.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hermitdante

"nachlaufen" no es mas perseguir que seguir?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pa1975
pa1975
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 8

Es una frase verbal, lo que es frecuente tanto en alemán como en inglés.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 19
  • 17
  • 14
  • 2
  • 23

Entonces laufen + nach es igual a ir detrás?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/SolMariaPi

Para las palabras aus, bei, mit, nach, zeit, von y zu implican que sie pre debes declinar el objeto en dativo. Entonces die Katze debe declinarse como der Katze.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/katbc3
katbc3
  • 14
  • 13
  • 6
  • 4
  • 2

No entiendo porque es einer y no eine o ein

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1102

soy alemana: "er geht hinter eine Katze" también es correcto (yo lo reportó). Eso significa la ACCIÓN de ir detrás el gato (p.e. para no le asustar). La traducción de esa frase alemana a español sería también "él va detrás de un gato"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 19
  • 17
  • 14
  • 2
  • 23

Es "yo lo reporté"

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/AQUESPERAS
AQUESPERAS
  • 25
  • 23
  • 9
  • 45

Tengo la misma duda, ¿no deberia ser einem? Pues pregunta por un gato, no gata .

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/samseksam
samseksam
  • 25
  • 23
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 4
  • 2

Porque es un genitivo ( complemento del nombre) y la tetminacion del genitivo femenino es er.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

es dativo. Er läuft einem Mann nach.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/samseksam
samseksam
  • 25
  • 23
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 4
  • 2

Ok

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnbalSigen

por qué sería dativo y no acusativo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JulioMoral600291

Por qué la frase lleva "mit". Mit siempre rige en dativo.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/yulimap
yulimap
  • 20
  • 8
  • 5
  • 5
  • 2

He reportado mi respuesta. Er geht hinter eine Katze. Aprendi que hinter es un preposicion cambiante puede ser acusativo o dativo,depende del verbo,si el verbo implica movimiento es acusativo,y este es el caso,sería "Er geht hinter eine Katze".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Elcorfran

No entiendo porque el detras va al final de la oracion, alguien me lo podria explicar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1682

El verbo es "nachlaufen", al conjugarlo, la partícula "nach" va a lo último en la oración.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DavidGarns1
DavidGarns1
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6

El problema es que meten los verbos separables antes de haberlos explicado...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1682

Es la manera que tiene este sistema de enseñar, directamente entra en la práctica, no te enseña como en otros métodos, uno mismo tiene que ir dándose cuenta y aprendiendo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AQUESPERAS
AQUESPERAS
  • 25
  • 23
  • 9
  • 45

Sí Torent, es un aprendizaje por descubrimiento, algo lento pero seguro, cuándo lo descubres ya no se olvida.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/AlejandroC514803

Las palabras "geht" y "hinter" no están en las opciones a utilizar

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/omrsin
omrsin
  • 25
  • 10

Er geht nach einer Katze no podría funcionar?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Yinksita

Yo he puesto lo mismo, pero no me lo ha dado por bueno. No sé la razónrazón.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Er geht einer Katze nach. es buena gramática. Esto es que hacen detectives.

Er läuft einer Katze nach. es como hacen niños.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/omrsin
omrsin
  • 25
  • 10

Entiendo tu sugerencia Abendbrot, pero mi duda es respecto al uso del verbo nachgehen o nachlaufen en lugar de sólo usar la preposición nach con el verbo gehen (o laufen). ¿Es válido esto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

"jemanden nachgehen" es un verbo, pero con 'yo'--> ich gehe jemandem nach, du gehst jemandem nach. así 'nach' es una pieza del verbo.

"gehen" es un otro verbo: Ich gehe. Ich gehe nach Hause. asi 'nach' es un prepositión.

hinterherlaufen, http://www.duden.de/rechtschreibung/hinterherlaufen

.....

no asi, pero en general: hacen muchos prefixes

  • zerlaufen, verlaufen --> Ich zerlaufe [vor Hitze.], Du hast dich verlaufen. Du verläufst dich.
  • ablaufen, anlaufen, mitlaufen, vorlaufen.. --> Die Maschine läuft an. Das Wasser läuft ab. Er läuft vor, wir laufen mit.
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/omrsin
omrsin
  • 25
  • 10

Gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JosFrancis635334

¿Cuándo funcionaría la preposición hinter en acusativo?Me gustarían ejemplos,¡muchas gracias por su ayuda!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/klaw94

por qué no puede ser Er geht hinter die Katze.. cuando hay movimiento es acusativo, no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1102

soy alemana: "er geht hinter eine Katze" también es correcto (yo lo reportó). Eso significa la ACCIÓN de ir detrás el gato (p.e. para no le asustar). La traducción de esa frase alemana a español sería también "él va detrás de un gato"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ahh_bueno
ahh_bueno
  • 25
  • 17
  • 12
  • 4
  • 4
  • 4
  • 17

"Er geht hinter eine Katze" me lo ha puesto como erróneo. Me ha corregido y me ha puesto que debería haber usado "Er geht hinter einer Katze". Si no me equivoco en este caso tras la preposicion hinter rige acusativo por ser movimiento (ir detrás de algo) por lo que debería ser eine y no einer.

No he querido reportarlo porque llevo muy poco tiempo aprendiendo alemán y no se si llevo razón o no.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1102

soy alemana: "er geht hinter eine Katze" también es correcto (yo lo reportó). Eso significa la ACCIÓN de ir detrás el gato (p.e. para no le asustar). La traducción de esa frase alemana a español sería también "él va detrás de un gato"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NS1992
NS1992
  • 11
  • 10

¿Por qué no es correcto "Er geht hinter einem Katze" ? Además, me corrige Katze como Kater. ¿Es la forma de dativo para gato?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ahh_bueno
ahh_bueno
  • 25
  • 17
  • 12
  • 4
  • 4
  • 4
  • 17

Primero, en alemán gato, para designar al animal es "Katze" que es femenino. Kater significa "gato" (sólo masculino) y Katze puede significar "gato/a". Pasa algo parecido en español con cabra. El animal se llama cabra independientemente de su sexo, pero para referirnos exclusivamente a un macho usaríamos ❤❤❤❤❤❤/cabrito/chivo...

Katze es femenino (die Katze). Kater es masculino (der Kater) Si usas Katze tiene que declinarse en femenino dativo, por lo que sería einer en vez de einem. Si usas einem debes usar masculino, es decir "Kater".

El problema es que duolingo detecta el fallo de las declinaciones por orden de palabra, así que detecta primero como solución posible "einem" pero después cuando pones Katze detecta y el fallo y te sugiere la palabra que estaría bien con "einem", omitiendo la forma "einer" que sería la que está bien con Katze.

Pd.- Personalmente creo que hinter rige acusativo en esta frase, debido a que el verbo "gehen" implica movimiento. En acusativo las declinaciones serían: "...hinter einen Kater" y "...hinter eine Katze"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Godi10
Godi10
  • 24
  • 12
  • 11

He puesto "Er geht hinter einem Katze" y me da error y como correcta "Er geht hinter einem Kater"

Kater? eso es así

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ahh_bueno
ahh_bueno
  • 25
  • 17
  • 12
  • 4
  • 4
  • 4
  • 17

Bueno, creo que lo he explicado bien en un comentario anterior, pero resumo:

en alemán el animal se llama "Katze", que es un sustantivo femenino (die Katze). "Kater" se usa cuando te refieres a un gato de género masculino. Cuando hablas del animal en general o de un gato del que no sabes/no importa su género se usa el femenino "Katze".

El problema de tu frase es que has declinado ein en masculino dativo (einem) en vez de en femenino dativo (einer)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Godi10
Godi10
  • 24
  • 12
  • 11

Uf, muchas gracias por la respuesta, era la primera vez que veía eso de "Kater" (y tampoco es que con los Kasus sea demasiado bueno)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ahh_bueno
ahh_bueno
  • 25
  • 17
  • 12
  • 4
  • 4
  • 4
  • 17

De nada ;) a la mayoría nos cuesta eso de los Kasus. Es algo totalmente desconocido en español, inglés, italiano, portugués, etc.

Suerte

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Antonio652964

Er geht ein Katze nach

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jose450459

la traducción es errónea, gato es Kater y no Katze, ir puede ser gehen, no necesariamente laufen, Hinter einem Kater es posible...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AntonioAlb779721

Me lo dio por mal pirque le puse Katze y la corrección dice que es Kater... Mmm...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rafagil16
<pre> X w </pre>
Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/HumbertoCorrea48
HumbertoCorrea48
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 6
  • 3
  • 14

Er geht nach einer Katze, alguien me puede decir porqué está mal? karen69742?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/mongar50
mongar50
  • 25
  • 25
  • 13
  • 48

La traducción debiera ser "èl camina"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/ReneHuber7

entonces "nachlaufen" hace dativo la oracion? ///// er geht einer katze nach >con nachgehen tambien es igual

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/torben873
torben873
  • 25
  • 18
  • 13
  • 11
  • 2
  • 19

por qué no se funciona?: "sie geht hinter einem Kater"

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Ale21Gameneg

No entiendo ni mergas! XD me cuesta mucho.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/EnjoyLanguages
EnjoyLanguages
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4

¿Por qué es correcto "Er läuft hinter einer Katze her" y no "Er läuft hinterher einer Katze"? ¿Por qué se separa "hinterher"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

I don't know why, but we do it always this way: hinterherlaufen: Er läuft einer Katze hinterher. Like we do it with the other prefixes, which get separated.

Er läuft hinter einer Katze her. es tambien bueno, pero asi el verbo es 'herlaufen' ~ hinter etwas herlaufen. http://www.duden.de/rechtschreibung/herlaufen

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JosFrancis635334

¿Pero se podría decir:él va detrás de UNA gata?Porque,hasta donde yo sé,einer ea para femenino y einem para masculino y neutro. Una cosa más,¿el dativo se utiliza para movimiento de objetos y personas,además de posiciones de éstos?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/joseelassassin

Sí estaría correcto decir que va detrás de una gata, por que DIE Katze es para gato y gata, pero es un sustantivo femenino siempre (por más que sea un gato macho), y por esta razón el dativo es "einer".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/antonio_gm88

Entonces si lo he entendido bien el verbo "nachlaufen" significa "ir detrás de algo" ¿Es asi? Uno se encuentra un "nach" por ahi perdido y lo último que piensa es que forme parte de un verbo separable!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuanS_Duarte

Sí. Lo que sucede aqui es que es un verbo separado (trennbare Verben). Entonces se tiene "nachlaufen", el cual está conformado por nach y laufen. Como ya sabemos que es separable, se conjuga la segunda parte del verbo, en este caso laufen, y se ubica en segunda posición de la oración (después del sujeto) y la otra parte del verbo se manda al final de la oración.

Por ejemplo: anfangen - die Prüfung fängt am Montag um 13 Uhr an.

Nota que puede haber infinidad de cosas entre el verbo y la particula.

Te dejo este link para que amplíes lo que trate de explicar: http://www.alemansencillo.com/m/los-verbos-separables-en-aleman-trennbare-verben

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Blitzler
Blitzler
  • 16
  • 8
  • 7
  • 4
  • 2

"Er geht hinter einer Katze her" tambien debería ser una respuesta valída me parece. En alemán hay varias formas de referir que vas tras algo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/andrevega5

hay algun verbo separable que sea "nach...gehen"? para que cuando se conjugue el gehen el nach vaya al final?

Hace 3 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.