1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Él va detrás de un gato."

"Él va detrás de un gato."

Traducción:Er läuft einer Katze nach.

August 15, 2014

125 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Luismvelezh

coloqué "Er geht hinter einer Katze" y me lo aceptó.

nunca había visto la forma "läuft ... nach", siempre que se usa "läuft" debe ir un "nach" al final?


https://www.duolingo.com/profile/Noelia.lupa.est

Sí, porque el verbo es "nachlaufen" y cuando se conjuga el "nach"se pone al final de la oración.


https://www.duolingo.com/profile/hermitdante

"nachlaufen" no es mas perseguir que seguir?


https://www.duolingo.com/profile/FrankOrtma1

"Nachlaufen" es mismo como "hinterherlaufen" o "folgen" (seguir). Ich laufe einer Katze nach. Ich laufe einer Katze hinterher. Ich laufe hinter einer Katze her. Ich folge einer Katze.


https://www.duolingo.com/profile/pa1975

Es una frase verbal, lo que es frecuente tanto en alemán como en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/QUEDATEMEVIENDO

podrías escribir un par de ejemplos por favor? (en inglés o en el mismo alemán) gracias


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Entonces laufen + nach es igual a ir detrás?


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro306740

Como se llama eso? Conjugaciónes o que ojalá me respondan


https://www.duolingo.com/profile/GloriaPrats

A esto se le llama "phrasal verb" en toda ley


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

No veo por qué está mal tu respuesta,se puede perfectamente decir hinter gehen. Otro capricho de Duolingo. Pingan un diccionario y van a ver que es correcto. Siempre hay que adivinar lo que quieren decir ellos y sólo eso es correcto,cuando siempre hay varias acepciones.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Hinter acá tiene que ser con acusativo, no dativo.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Está perfecta tu respuesta era absurdo que no la aceptaran.


https://www.duolingo.com/profile/rochusmilc

A mi no me la ha aceptado


https://www.duolingo.com/profile/SolMariaPi

Para las palabras aus, bei, mit, nach, zeit, von y zu implican que sie pre debes declinar el objeto en dativo. Entonces die Katze debe declinarse como der Katze.


https://www.duolingo.com/profile/Ani220335

O sea después de las preposiciones. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/yulimap

He reportado mi respuesta. Er geht hinter eine Katze. Aprendi que hinter es un preposicion cambiante puede ser acusativo o dativo,depende del verbo,si el verbo implica movimiento es acusativo,y este es el caso,sería "Er geht hinter eine Katze".


https://www.duolingo.com/profile/Neohaq

Pero sería *Einer Katze


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Está bien lo que decís , en este caso con gehen es acusativo, no dativo,pero no aceptan er geht hinter eine Katze.


https://www.duolingo.com/profile/Elcorfran

No entiendo porque el detras va al final de la oracion, alguien me lo podria explicar


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

El verbo es "nachlaufen", al conjugarlo, la partícula "nach" va a lo último en la oración.


https://www.duolingo.com/profile/DavidGarns1

El problema es que meten los verbos separables antes de haberlos explicado...


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Es la manera que tiene este sistema de enseñar, directamente entra en la práctica, no te enseña como en otros métodos, uno mismo tiene que ir dándose cuenta y aprendiendo.


https://www.duolingo.com/profile/Ivn933797

Dándose cuenta? Yo diría adivinando!


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel677471

Dándose cuenta o adivinando. El caso es que podrían dar una explicación oficial en lugar de habilitar un foro de discusión que bien te puede ayudar o bien te puede hacer perder el tiempo.


[usuario desactivado]

    En la versión de PC hay más info.

    Lo mismo para los cursos de Alemán en Inglés en el móvil.


    https://www.duolingo.com/profile/AQUESPERAS

    Sí Torent, es un aprendizaje por descubrimiento, algo lento pero seguro, cuándo lo descubres ya no se olvida.


    https://www.duolingo.com/profile/Juliademadrid123

    Me gusta Duolingo, no es perfecto, porque nada lo es, pero dado lo difícil que es el alemán si me meto a estudiar gramática a fondo me aburro y lo dejo.


    https://www.duolingo.com/profile/afin968616

    Como algunos comentan, en Duolingo el aprendizaje es por descubrimiento. Algo así como "búscate la vida que la muerte viene sola" jajajajaja


    https://www.duolingo.com/profile/katbc3

    No entiendo porque es einer y no eine o ein


    https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

    soy alemana: "er geht hinter eine Katze" también es correcto (yo lo reportó). Eso significa la ACCIÓN de ir detrás el gato (p.e. para no le asustar). La traducción de esa frase alemana a español sería también "él va detrás de un gato"


    https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

    Es "yo lo reporté"


    https://www.duolingo.com/profile/RUY868578

    (para no asustarlo). Yo la felicito igual por su altisimo español escrito.


    https://www.duolingo.com/profile/BrianJason19

    Vielen Dank für die Klarstellung!! Deine Spanisch ist sehr gut!


    https://www.duolingo.com/profile/Blue-Budgie

    Er geht hinter eineR Katze


    https://www.duolingo.com/profile/AQUESPERAS

    Tengo la misma duda, ¿no deberia ser einem? Pues pregunta por un gato, no gata .


    https://www.duolingo.com/profile/cecilia785156

    El sustantivo Katze es siempre femenino.


    https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC514803

    Las palabras "geht" y "hinter" no están en las opciones a utilizar


    https://www.duolingo.com/profile/omrsin

    Er geht nach einer Katze no podría funcionar?


    https://www.duolingo.com/profile/Yinksita

    Yo he puesto lo mismo, pero no me lo ha dado por bueno. No sé la razónrazón.


    https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

    Er geht einer Katze nach. es buena gramática. Esto es que hacen detectives.

    Er läuft einer Katze nach. es como hacen niños.


    https://www.duolingo.com/profile/omrsin

    Entiendo tu sugerencia Abendbrot, pero mi duda es respecto al uso del verbo nachgehen o nachlaufen en lugar de sólo usar la preposición nach con el verbo gehen (o laufen). ¿Es válido esto?


    https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

    "jemanden nachgehen" es un verbo, pero con 'yo'--> ich gehe jemandem nach, du gehst jemandem nach. así 'nach' es una pieza del verbo.

    "gehen" es un otro verbo: Ich gehe. Ich gehe nach Hause. asi 'nach' es un prepositión.

    hinterherlaufen, http://www.duden.de/rechtschreibung/hinterherlaufen

    .....

    no asi, pero en general: hacen muchos prefixes

    • zerlaufen, verlaufen --> Ich zerlaufe [vor Hitze.], Du hast dich verlaufen. Du verläufst dich.
    • ablaufen, anlaufen, mitlaufen, vorlaufen.. --> Die Maschine läuft an. Das Wasser läuft ab. Er läuft vor, wir laufen mit.

    https://www.duolingo.com/profile/antonio_gm88

    Entonces si lo he entendido bien el verbo "nachlaufen" significa "ir detrás de algo" ¿Es asi? Uno se encuentra un "nach" por ahi perdido y lo último que piensa es que forme parte de un verbo separable!


    https://www.duolingo.com/profile/JuanS_Duarte

    Sí. Lo que sucede aqui es que es un verbo separado (trennbare Verben). Entonces se tiene "nachlaufen", el cual está conformado por nach y laufen. Como ya sabemos que es separable, se conjuga la segunda parte del verbo, en este caso laufen, y se ubica en segunda posición de la oración (después del sujeto) y la otra parte del verbo se manda al final de la oración.

    Por ejemplo: anfangen - die Prüfung fängt am Montag um 13 Uhr an.

    Nota que puede haber infinidad de cosas entre el verbo y la particula.

    Te dejo este link para que amplíes lo que trate de explicar: http://www.alemansencillo.com/m/los-verbos-separables-en-aleman-trennbare-verben


    https://www.duolingo.com/profile/Blitzler

    "Er geht hinter einer Katze her" tambien debería ser una respuesta valída me parece. En alemán hay varias formas de referir que vas tras algo


    [usuario desactivado]

      ¿Cuándo funcionaría la preposición hinter en acusativo?Me gustarían ejemplos,¡muchas gracias por su ayuda!


      https://www.duolingo.com/profile/klaw94

      por qué no puede ser Er geht hinter die Katze.. cuando hay movimiento es acusativo, no?


      https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

      soy alemana: "er geht hinter eine Katze" también es correcto (yo lo reportó). Eso significa la ACCIÓN de ir detrás el gato (p.e. para no le asustar). La traducción de esa frase alemana a español sería también "él va detrás de un gato"


      https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

      "Er geht hinter eine Katze" me lo ha puesto como erróneo. Me ha corregido y me ha puesto que debería haber usado "Er geht hinter einer Katze". Si no me equivoco en este caso tras la preposicion hinter rige acusativo por ser movimiento (ir detrás de algo) por lo que debería ser eine y no einer.

      No he querido reportarlo porque llevo muy poco tiempo aprendiendo alemán y no se si llevo razón o no.


      https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

      soy alemana: "er geht hinter eine Katze" también es correcto (yo lo reportó). Eso significa la ACCIÓN de ir detrás el gato (p.e. para no le asustar). La traducción de esa frase alemana a español sería también "él va detrás de un gato"


      https://www.duolingo.com/profile/AQUESPERAS

      NO LLEVAS RAZÓN, PUES AUNQUE EL VERBO SEA DE MOVIMIENTO TIENE PRIORIDAD EL HECHO DE QUE LA ORACIÓN CONTIENE "AUS" QUE ES UNA DE LAS PREPOSICIONES QUE DECLINAN EL OBJETO EN DATIVO, POR TANTO "EINE" PASA A "EINER" GRUPO QUE DECLINAN EL OBJETO EN DATIVO [ AUS, BEIT, MIT, NACH, ZEIT,VON,ZU]


      https://www.duolingo.com/profile/IsraUmse

      Es de mala educación escribir de esa forma...


      https://www.duolingo.com/profile/Gabriel677471

      Dándose cuenta, adivinando. El caso es que al menos podrían dar una explicación oficial en lugar de habilitar un foro de discusión que bien te puede ayudar o bien te puede hacer perder el tiempo.


      https://www.duolingo.com/profile/EnjoyLanguages

      ¿Por qué es correcto "Er läuft hinter einer Katze her" y no "Er läuft hinterher einer Katze"? ¿Por qué se separa "hinterher"?


      https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

      I don't know why, but we do it always this way: hinterherlaufen: Er läuft einer Katze hinterher. Like we do it with the other prefixes, which get separated.

      Er läuft hinter einer Katze her. es tambien bueno, pero asi el verbo es 'herlaufen' ~ hinter etwas herlaufen. http://www.duden.de/rechtschreibung/herlaufen


      [usuario desactivado]

        ¿Pero se podría decir:él va detrás de UNA gata?Porque,hasta donde yo sé,einer ea para femenino y einem para masculino y neutro. Una cosa más,¿el dativo se utiliza para movimiento de objetos y personas,además de posiciones de éstos?


        https://www.duolingo.com/profile/joseelassassin

        Sí estaría correcto decir que va detrás de una gata, por que DIE Katze es para gato y gata, pero es un sustantivo femenino siempre (por más que sea un gato macho), y por esta razón el dativo es "einer".


        https://www.duolingo.com/profile/NS.1992

        ¿Por qué no es correcto "Er geht hinter einem Katze" ? Además, me corrige Katze como Kater. ¿Es la forma de dativo para gato?


        https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

        Primero, en alemán gato, para designar al animal es "Katze" que es femenino. Kater significa "gato" (sólo masculino) y Katze puede significar "gato/a". Pasa algo parecido en español con cabra. El animal se llama cabra independientemente de su sexo, pero para referirnos exclusivamente a un macho usaríamos cabrito/chivo...

        Katze es femenino (die Katze). Kater es masculino (der Kater) Si usas Katze tiene que declinarse en femenino dativo, por lo que sería einer en vez de einem. Si usas einem debes usar masculino, es decir "Kater".

        El problema es que duolingo detecta el fallo de las declinaciones por orden de palabra, así que detecta primero como solución posible "einem" pero después cuando pones Katze detecta y el fallo y te sugiere la palabra que estaría bien con "einem", omitiendo la forma "einer" que sería la que está bien con Katze.

        Pd.- Personalmente creo que hinter rige acusativo en esta frase, debido a que el verbo "gehen" implica movimiento. En acusativo las declinaciones serían: "...hinter einen Kater" y "...hinter eine Katze"


        https://www.duolingo.com/profile/PabloGodi

        He puesto "Er geht hinter einem Katze" y me da error y como correcta "Er geht hinter einem Kater"

        Kater? eso es así


        https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

        Bueno, creo que lo he explicado bien en un comentario anterior, pero resumo:

        en alemán el animal se llama "Katze", que es un sustantivo femenino (die Katze). "Kater" se usa cuando te refieres a un gato de género masculino. Cuando hablas del animal en general o de un gato del que no sabes/no importa su género se usa el femenino "Katze".

        El problema de tu frase es que has declinado ein en masculino dativo (einem) en vez de en femenino dativo (einer)


        https://www.duolingo.com/profile/PabloGodi

        Uf, muchas gracias por la respuesta, era la primera vez que veía eso de "Kater" (y tampoco es que con los Kasus sea demasiado bueno)


        https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

        De nada ;) a la mayoría nos cuesta eso de los Kasus. Es algo totalmente desconocido en español, inglés, italiano, portugués, etc.

        Suerte


        https://www.duolingo.com/profile/Antonio652964

        Er geht ein Katze nach


        https://www.duolingo.com/profile/Jose450459

        la traducción es errónea, gato es Kater y no Katze, ir puede ser gehen, no necesariamente laufen, Hinter einem Kater es posible...


        https://www.duolingo.com/profile/Antalb30

        Me lo dio por mal pirque le puse Katze y la corrección dice que es Kater... Mmm...


        https://www.duolingo.com/profile/Rafagil16
        <pre> X w </pre>

        https://www.duolingo.com/profile/HumbertoCorrea48

        Er geht nach einer Katze, alguien me puede decir porqué está mal? karen69742?


        https://www.duolingo.com/profile/mongar50

        La traducción debiera ser "èl camina"


        https://www.duolingo.com/profile/ReneHuber7

        entonces "nachlaufen" hace dativo la oracion? ///// er geht einer katze nach >con nachgehen tambien es igual


        https://www.duolingo.com/profile/torben873

        por qué no se funciona?: "sie geht hinter einem Kater"


        https://www.duolingo.com/profile/Ale21Gameneg

        No entiendo ni mergas! XD me cuesta mucho.


        https://www.duolingo.com/profile/MLA253198

        Yo estaba haciendo esta frase.Pongo läuft.Me dice que es rennt.Ahora voy , y pongo rennt y me dice que es läuft.Esto no es normal.Deberían arreglarlo


        https://www.duolingo.com/profile/amayalopezrojas

        Esta respuesta en alemán no tiene sentido alguno. Siempre se ha dicho Jemand läuft nach etwas + Dativ. Que se pueda usar también un trennbares Verb no debería discriminar la forma tradicional.


        https://www.duolingo.com/profile/Ivn933797

        Empecé alemán en Duolingo desde cero y de vez en cuando me encuentro con estructuras NUNCA VISTAS que se supone que yo use. Me parece que este "pequeño detalle" debería ser revisado por los que preparan las lecciones. Estoy acostumbrada a aprender por lógica, no por adivinanza!


        https://www.duolingo.com/profile/tanguito3

        Hola, mis queridos. En el diccionario "KATZE" es femenino y masculino a la vez. La frase era traducir "el gato". Porque no esta aceptada la traducción: "Er läuft einem Katze nach."?


        https://www.duolingo.com/profile/espero_mejorar

        por que no puedo decir "er läuft hinter einer Katze" ?


        https://www.duolingo.com/profile/Carmen649147

        porque los verbos separables (trennbare Verben) se usan en posición de paréntesis: "anrufen=ich rufe dich an". La frase correcta sería: "er läuft einer Katze hinterher" ya que el verbo es hinterherlaufen y no hinterlaufen. Espero haberte ayudado :)


        https://www.duolingo.com/profile/Chuponsaur

        Nach significa a no porque significa detras


        https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

        Él camina detrás de un gato. Me parece mas correcto.


        https://www.duolingo.com/profile/manumanuq

        Buena ayuda aqui, me han respondido, tschüss!


        https://www.duolingo.com/profile/Alejandro363683

        Me di cuenta de q estoy más perdido q turco en la neblina...


        https://www.duolingo.com/profile/MarielMerk1

        Que bueno que seria que en cada unidad que se presenta un aprendizaje en gramatica hubiera una nota explicativa!!!! Asi, como lo hicieron en las primeras unidades. Fue muy util para mi. Para los que solo tenemos a duolingo para aprender, se nos hace dificil entender la logica de la gramatica y asi poder completar los ejercicios que proponen.


        https://www.duolingo.com/profile/AmeliaRubi8

        Por qué me califican mal, si antes así estaba escrita


        https://www.duolingo.com/profile/Minerva84343

        Si se practica proposiciones ¿por qué se incluyen verbos compuestos? no es lo mismo. No hay ni una nota que ayude


        https://www.duolingo.com/profile/Minerva84343

        Si estamos viendo preposiciones ¿por que se incluyen verbos compuestos o separables?


        https://www.duolingo.com/profile/Rafael739241

        Esta frase nunca la había visto


        https://www.duolingo.com/profile/FrancaLira

        Van dos veces que hago esta frase: me copié la respuesta que me da duolingo para responder bien, pero cuando pongo Er, me corrige Es y cuando pongo Es, me corrige Er. Muy fastidiada, es una pesima aplicación para aprender alemán


        https://www.duolingo.com/profile/Antoniolobon

        Warum nicht: er ist hinter einer katze her.


        https://www.duolingo.com/profile/Monilizzi

        Realmente Karen excelente español


        https://www.duolingo.com/profile/Blue-Budgie

        Er läuft einer Katze hinterher. Está bien.


        https://www.duolingo.com/profile/OliviaPram1

        No conocía ese verbo, en ese orden.


        https://www.duolingo.com/profile/Merc981415

        Para mi no es la traduccions exacta, es una interpretacions libre


        https://www.duolingo.com/profile/FridaBlum

        Antes me la tomaron como valida la respuesta


        https://www.duolingo.com/profile/AnaHimelda

        Por qué nach al final ?


        https://www.duolingo.com/profile/GerardoH227335

        No entendí esta respuesta


        https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

        Nachlaufen: perseguir


        https://www.duolingo.com/profile/yopepe

        Er läuft hinter einer Katze también significa que él va detrás de un gato


        https://www.duolingo.com/profile/Rosvampa

        laufen y gehen son sinónimos. me tendrían que haber aceptado el uso de gehen


        https://www.duolingo.com/profile/PeterMicha946141

        En castellano dice "va", no "camina". Estamos en pleno modismo idiomático, y no en la fiel traslación. Se trata de una traducción "interpretativa".


        https://www.duolingo.com/profile/PeterMicha946141

        Estimada colega Karen: muchas gracias x ampliar el criterio. Tu mensaje en catellano está muy bien dicho. A mí me resulta adorable. Estimada colega Ivn (¿Ivonne?): te vas a cansar de esperar lógica aprendiendo idiomas. No se trata de "adivinanza" sino de intuición. Alguien comentó que la gramática lo aburre. A mí me pasa lo mismo. La gracia de Duolingo es que practicás constantemente el idioma, familiarizándote con él. No sirve de nada - y es insufrible - estudiar gramática pura, po dos años. La frustración y el desconocimiento del idioma van de la mano.


        https://www.duolingo.com/profile/PeterMicha946141

        ¿Por qué no "Er läuft HINTER einer Katze"? Entschuldigung, bitte. Danke!


        https://www.duolingo.com/profile/RichardDavid2212

        Por qué se coloca la palabra ( nach ) en la última parte de la oración ? Se debe hacer con todas las preposiciones ?


        https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

        No. En este caso nach no es una preposición sino una particula separable. El verbo es nachlaufen que significa "seguir, ir detrás de".

        Las particulas separables hacen honor a su nombre y se separan del verbo cuando este se conjuga manteniendose el verbo en la segunda posición y la particula yendo al final.


        https://www.duolingo.com/profile/ana840329

        puse "Er läuft nach einer Katze" y no me lo acepta. Pero tengo entendido que nach puede ir antes o después de las palabras a las que afecta.


        https://www.duolingo.com/profile/IsraUmse

        A este punto se falla tanto, sin mucha explicación de las cosas, que lo único que quiero es dejar la aplicación tirada...


        https://www.duolingo.com/profile/Margot135289

        Nach se usa cuando se va a otra ciudad


        https://www.duolingo.com/profile/LizardoART2

        Sugerencia respetuosa a Duo, favor poner más frecuentes estas frases de gramática alemana compleja, porque si no se practican seguido, cuando de pronto reaparecen, ya uno se ha olvidado lo que con tanta dificultad aprendió, lo que hace que el aprendizaje se prolongue demasiado. Gracias de antemano por su valioso trabajo y esfuerzo.


        https://www.duolingo.com/profile/andrevega5

        hay algun verbo separable que sea "nach...gehen"? para que cuando se conjugue el gehen el nach vaya al final?


        https://www.duolingo.com/profile/pabloagraz1

        Es obvio que era un error de tipeo el en lugar de er.....

        Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.