1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Mon rasoir est vert."

"Mon rasoir est vert."

Traduction :Mi rasuradora es verde.

August 15, 2014

11 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Holguinsi

Afeitadora ¿no es un sinonimo?

July 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteJA104192

Jamais entendu ce mot ! On devrait dire maniquilla de afeitar, je pense

May 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteJA104192

Jamais entendu, moi non plus. J'ai toujours entendu "afeitadora"

October 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Josh.dl

"afeitadora" est le mot exacte et le plus couramment utilisé, s'il vous-plaît mettez le en synonyme!

April 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ThereseDep

bonjour, je ne trouve nul part ce mot : rasuradora??? por qué???

October 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Jamais entendu rasuradora en Espagne. S'agit-il d'un rasoir électrique ? D'un simple rasoir jetable ?...

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/luceratelle

J’ai vu dans le dictionnaire qu’il y a: rasurador et en Amérique: rasuradora. Et oui, ces mots existent!

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Je dis seulement que rasuradora n'est pas un mot que vous entendrez habituellement pour parler d'un rasoir en Espagne où vous entendrez plutôt una maquinilla de afeitar (un rasoir mécanique), una maquinilla eléctrica (un rasoir électrique) ou una maquinilla desechable (un rasoir jetable).

Le Gran diccionario Larousse francés espagnol donne seulement un rasurador qu'il traduit par un rasoir électrique.

Le dictionnaire de la RAE a une entrée rasurador, ra avec les acceptions suivantes :

1. Adj. Que rasura. Aparato rasurador. 2. m. rasuradora. *3. f. Máquina que sirve para rasurar.

C'est loin d'être clair ! Si (2) est masculin, on voit mal quel est le mot féminin en (3)... et il n'y a pas de place pour un substantif rasurador qui serait masculin !

Le Diccionario esencial de la lengua española (2006) donnait "rasuradora. F. Méx. afeitadora". Il n'y avait pas d'entrée pour l'adjectif rasurador, ra ou le substantif rasurador, et le substantif rasuradora ne pouvait être que féminin.

En 2001, le dictionnaire de la RAE donnait : "rasuradora. 1. f. El Salv. y Méx. afeitadora (|| máquina de afeitar)." L'adjectif rasurador, ra et le substantif rasurador étaient absents de ce dictionnaire, et le substantif rasuradora ne pouvait être que féminin.

August 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Angelina717303

Moi aussi jamais entendu ce mot .

December 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Djidoula

Moi je connais plutôt Navaja

February 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/luceratelle

J’ai vu qu’il faut dire navaja de afeitar. Navaja tout seul serait plus un canif, un couteau pliable.

February 18, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.