1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "You are welcome."

"You are welcome."

Traduzione:Prego.

May 19, 2013

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/DumbDawn

Mentre qui ci chiediamo perché "You are welcome" può essere inteso come "Prego" piuttosto che "Sei benvenuto" o "Siete benvenuti", mi chiedo se qualche madrelingua inglese, cominciando ad imparare l'italiano, difronte a "Prego" non si sarà chiesto " Why can I not translate it as "I pray"!? " o qualcosa del genere... Comunque sia, provate a dare un'occhiata qui http://www.wordreference.com/enit/youre%20welcome , alle "Traduzioni principali" trovate proprio "prego" (seguito poi da "di niente", "non c'è di che"); è una formula di cortesia, un'interiezione, in alcuni contesti si traduce così -non letteralmente- e basta. Un contesto potrebbe per l'appunto essere di aiuto, per sapere con certezza che è una risposta ad un ringraziamento (response to thanks)? Ci vorrebbe forse un dialogo? Non so, non potrebbe forse complicare ulteriormente le cose per alcuni? Mah.


https://www.duolingo.com/profile/Zofu-chan

Adoro wordreference! È ottimo!


https://www.duolingo.com/profile/michelelot

Io dico che questo corso è stupendo e se avesse anche un pò di grammatica sarebbe eccezionale. Ma in ogni caso mille grazie e complimenti agli autori


https://www.duolingo.com/profile/manuelassa

Anche per me! Lo trovo graziosissimo.....sono alle prime armi....ciao anzi bye


https://www.duolingo.com/profile/JeanMarieCorsaro

Quando stavo a Pittsburgh, e ringraziavo un collega, ad esempio per informazioni ricevute, mi rispondeva sempre con questa formula.


https://www.duolingo.com/profile/Janan82

Tradurrei "prego" anche con l'espressione "not at all".


https://www.duolingo.com/profile/DumbDawn

Per il significato va bene [in questo caso, altrove "not at all" può significare anche altro], ma penso che la traduzione più precisa di "not at all" sia "di niente" o "di nulla" (inteso sempre come risposta ad un ringraziamento, es.: "Grazie del favore!" "Oh, figurati, di nulla!")


https://www.duolingo.com/profile/miao02

Voi siete ospiti e vpi siete benvenuti che differenza c'è????...me l' ha data sbagliato scrivendo voi siete ospiti


https://www.duolingo.com/profile/MrMignolo

C'è una bella differenza anche in italiano. In ogni caso nessuna delle due è corretta: questa espressione inglese si usa come replica ad un ringraziamento e quindi va tradotta con "prego" o "di nulla".


https://www.duolingo.com/profile/MrMignolo

Oltre a prego, andrebbero rese corrette anche soluzioni come "di nulla" o "di niente" che secondo me sono anche più affini alla formula inglese.


https://www.duolingo.com/profile/peyaca

Ssgnifica tu sei fuori. :-)


https://www.duolingo.com/profile/vitaminoza

ma dai che non capite una cacchio di ingese..

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia