Translation:I would like to have an answer to that.
I think i still suck at constructing dutch sentences, but what i find most helpful is not intelectually focusing on grammar rules, instead just read, listen and practice as much as possible. Eventually, your brain will automaticly grasp the thing, and you won't have to think about grammar. Of course it's good to know the rules, but don't focus on them too heavily. Practice > Theory.
I translated it to "I would like a response on that, please" and it has been accepted as correct. Because I saw earlier that in some circumstances the word "graag" in between a verb and another word translates as "please", I added it at the end of the phrase. I think, in this way, it emphasizes the polite sense of the phrase...
The two answers provided: I would like an answer on that. I would like to have an answer to that. both ignore the word 'graag'. My answer: 'I would really like an answer to that.' was not accepted? maybe next time I should try: 'I would be glad to get an answer to that' because 'graag = 'gladly'