1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Vom Mann zum Vater"

"Vom Mann zum Vater"

Traducción:De hombre a padre

August 16, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/BronsonDuhart

¡Genial! Entendí qué significaba la oración aún antes de ver el significado de "Vom". Ya estamos mejorando. :D


https://www.duolingo.com/profile/ErwinVLG

Por que no está bien dicho "del hombre al padre"????


https://www.duolingo.com/profile/UnPerrito

Bueno, yo puse eso y me lo cogió correcto :)! Creo que lo han corregido.


https://www.duolingo.com/profile/QuiqueMoosburg

Yo no conozco esa expresión en castellano. Lo he traducido como "de esposo a padre", como un hombre que se casa (y es esposo) y luego tiene un hijo de su mujer, lo que lo convierte en padre. Sin embargo, aún cuando poniendo el cursor sobre la palabra te da el significado de "esposo", mi traducción es incorrecta. No estoy de acuerdo...


https://www.duolingo.com/profile/doppeldenk

Las opciones que muestran son todas las posibles traducciones literales que tiene la palabra, para todos los casos de uso. Nuestro trabajo es aprender cuál usar en cada caso.


https://www.duolingo.com/profile/MonikAssel

Me paso lo mismo. No es la primera vez que escribo una de las opciones y me las da por incorrecta. Por las dudas ya lo reporte antes y ahora.


https://www.duolingo.com/profile/MayaRuibarbo

A mí me pasó lo mismo. Pienso igual que tú.


https://www.duolingo.com/profile/m3b-muadib

Realmente, los únicos dichos similares que conozco en español son "de hombre a hombre" y "de padre à hijo"


https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

¿No debería ser "Von Mann zu Vater"? Al menos literalmente, tal vez este caso en particular sea una frase hecha.


https://www.duolingo.com/profile/samsam78

Yo tampoco entiendo porqué utilizan Dativo en este caso...


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

http://www.alemansencillo.com/preposiciones-en-aleman

Ahí esta una mesa con las preposicions que rigen dativo o/y acusativo en alemán.


https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

Sí, es bastante raro, ¿viste? Pienso que es así porque es una "frase hecha", porque gramaticalmente me suena extraño.


https://www.duolingo.com/profile/margalidagrimalt

No sé qué querrá sugerir "Vom Mann zum Vater" en alemán, pero decir "de hombre a padre" en español suena muy mal.


https://www.duolingo.com/profile/Savedil

No sé si es una frase hecha o no, pero al menos hay un libro titulado exactamente así, y que debe ser bastante conocido porque según los de Amazon figura en la lista de bestsellers de la revista Der Spiegel.

https://www.amazon.de/Vom-Mann-Vater-Robert-Richter/dp/3407559445

La traducción literal no tiene mucho sentido (del hombre al padre), pero si así le gustó al autor... O quizá sea la forma correcta en alemán, no lo sé.


https://www.duolingo.com/profile/OswaldoSar5

La idea que se forma uno de inicio, es que se trata de un hombre que se dirige o habla o se manifiesta con su padre. Pero esa no es la esencia de la frase; lo que quieren resaltar es que un hombre, estaba como tal, hasta que se convirtió en padre. Están hablando de la misma persona en dos facetas diferentes de su vida


https://www.duolingo.com/profile/LordMellington

No entiendo nada. Ni el significado ni la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/LuciaDeMor

No entiehdo esta frase....me suena fatal....


https://www.duolingo.com/profile/Guille_Raigo

Perdón, la palabra Ehemann no es más usual para marido?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

En general todas las personas cren a un marido si una persona dice "mein/dein/ihr Mann". Aquí es "ein Mann" o solo "Mann" es un hombre, no es un marido.


https://www.duolingo.com/profile/SaraRedel

Por que no esta bien "de hombre a papá"?


https://www.duolingo.com/profile/AnaMorenoG8

Para decir de una cosa a la otra desde una si es usa von, pero para a la otra ¿no se usa bis?, ¿por qué zu no bis?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.