1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Mais la population reste trè…

"Mais la population reste très pauvre."

Traduction :Pero la población queda muy pobre.

August 16, 2014

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

j'aurais mis "se queda" au lieu de simplement "queda"


https://www.duolingo.com/profile/indianabird

non on ne peut pas dire "se queda" dans cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelWorkout

Au lieu de "queda" je mettrais "sigue"


https://www.duolingo.com/profile/indianabird

"sigue" du verbe "seguir" = continuer d'être pauvre. On pourrait le dire, ça reste dans le même sens et c'est correct. Mais peut être que Duo veut le verbes exact "rester" pauvre.


https://www.duolingo.com/profile/Claudine110463

Pour ma part, c'est la première fois que je vois le verbe quedar !


https://www.duolingo.com/profile/ligonniere4

pero la poblacion sigue siendo muy pobre


https://www.duolingo.com/profile/ManondeG1313

resto ... pas accepter


https://www.duolingo.com/profile/Brottet

On n'écrit pas "se queda" parce qu'elle n'est pas rester (pauvre) par sa propre volonté. (Je pense)


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

"quedarse" ne me semble pas convenir ici :

"quedarse" = rester (quelque part) ; stationner dans un lieu ou pas ; garder quelque chose [ quedar(se) con algo] ; devenir ; rester à ... + inf. [ quedar(se) + ger.)


https://www.duolingo.com/profile/Corinne291100

Ma phrase est juste je ne comprends pas qu'elle ne soit pas acceptee !!


https://www.duolingo.com/profile/derigal

C'est ce que j'ai ecris

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.