A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"My father plays with me."

Fordítás:Apám játszik velem.

4 éve

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Gaurusz.hu
Gaurusz.hu
  • 25
  • 25
  • 25
  • 599

Már megint a régi nóta! A birtokos személyrag alkalmazása feloldja a határozott névelőt. Használata legfeljebb nyomatékosít, de szövegkörnyezetben!

4 éve

https://www.duolingo.com/AnettSzab1

Apa játszik velem- ezt nem fogadta el, de felajánlotta hogy: "Apu játszik velem" az meg elvileg jó... Kérdem én, hogy az apa meg az apu nem ugyan az? Valaki javítson ki ha tévedek.....

3 éve

https://www.duolingo.com/Gaurusz.hu
Gaurusz.hu
  • 25
  • 25
  • 25
  • 599

A "father" apát,atyát jelent, tehát nem becézett alak, arra a " dad, daddy" szolgál. Fogsz még jó pár hasonlóval találkozni, őrizd meg a hideg véred, szükség lesz rá. Folytatólagosan ezen mindannyian átestünk. Gyakorolj szorgalmasan, lesz eredménye. Ha szigorúan (szó szerint fordítasz), kevesebb gondod lesz.

3 éve

https://www.duolingo.com/AnettSzab1

Lehet én vagyok a szőke, de nem értem még mindig. A "father" van a mondatban, én apának fordítottam, nem becézve..... akkor miért is nem jó? Én nagyon szorgalmas vagyok, mindig is az voltam.

3 éve

https://www.duolingo.com/Gaurusz.hu
Gaurusz.hu
  • 25
  • 25
  • 25
  • 599

Mert nem birtokos elöljáróval - jelen esetben ez a "my", jelentése az én valamim/valakim - fordítottad. A magyar nyelv a birtokos raggal simán elintézi, anyanyelvi szinten eszünkbe sem jut, hogy más ezt elöljáróval teszi. Ügyelj rá máskor! Csak akkor hagyhatod el, ha a "have" (tud, bír stb.) igével fejezed ki, hogy nekem/neked... stb. van valamid. Nem árt, ha kérdéses esetben előkapsz egy angol nyelvkönyvet, és abból is merítesz. Részemről befejeztem. Jó tanulást!

3 éve