"Sie spricht mit ihren Eltern über alles."

Traducción:Ella habla con sus padres acerca de todo.

August 16, 2014

35 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

¿"Mit" siempre me obliga a usar el caso dativo?


https://www.duolingo.com/profile/Alanesku

Así es. Mit siempre con Dativo


https://www.duolingo.com/profile/LuisCarlos17f

Creo que hay una confusión. "Acerca de" es la expresión correcta, ya que "a cerca de" equivale a "casi".


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Yo traduje "über alles" por "sobre todo" y fue acpetada.


https://www.duolingo.com/profile/AndreaStagno13

A mí me la aceptó una vez y la segunda, no


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

yo puse "de todo" y DL me la acepto sin problem


https://www.duolingo.com/profile/Jools2992

No se dice "a cerca de" ya que es incorrecto porque estas usando doble preposición. Se dice "cerca de". Ejm. "Yo vivo cerca del estadio y hablo acerca del fútbol".


https://www.duolingo.com/profile/Javier_Balrog

Totalmente de acuerdo. En este caso debe ser "acerca de", no "a cerca de"


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Si, hay una confusión. Acerca ni de risgo equivale a casi; significa al tema , a algo determinado,etc.


https://www.duolingo.com/profile/MaveryckAndres

Podría escribirse "bei" en lugar de "mit" ? Ambos significan "con"


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

"bei" es "estar en la vecindad inmediata de algo"

Ich bin bei meinen Eltern. Ich bin beim Bäcker. Beim Bäcker gibt es Brot.

--> Aquí "bei" no es posible.


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

¿Porque en ese caso ella habla "acerca de todo" o "sobre de todo", aunque en otro oración ella habla "del" abuelo? Porque no es correcto a hablar sobre de abuelo o acerca de abuelo?


https://www.duolingo.com/profile/YuriDoming3

Como se diría entonces "Ella habla con sus padres acerca de todos" Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

"alles" no hay un plural en alemán. Debe ser lo mismo. --> Sie spricht über alles mit ihren Eltern. o Sie bespricht alles mit ihren Eltern.


https://www.duolingo.com/profile/YuriDoming3

Gracias Abendrot, Igual pienso yo, pero mi respuesta "Ella habla con sus padres acerca de todos" .no es valida para Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

No es correcto por que dice "alles" con "s" que se traduce por "todo" y para que fuera "todos" en plural debería decir "alle".

Hay que recordar que "alles"==> todo

"alle"==>todos


https://www.duolingo.com/profile/MigueldeAn20

gracias por esa aclaración.


https://www.duolingo.com/profile/PatricioCrokiz

Puse conversar y me lo rechazó


https://www.duolingo.com/profile/Rob446025

Ella habla todo con sus padres???


https://www.duolingo.com/profile/LaloGomez3

¿Por qué no me acepta "Ella habla con sus PAPÁS sobre todo"? ¿hay algún equivalente para la palabra "papás"?


https://www.duolingo.com/profile/Lentsu3

Faltan palabras a elegir para completar la traducción !


https://www.duolingo.com/profile/Lentsu3

Muy difícil de responder correctamente si faltan palabras a elegir (Eltern y algunas más)


https://www.duolingo.com/profile/territech

Tal vez usted pueda cambiar el tamaño de las letras en su pantalla. Cuándo las letras son más pequeñas, más palabras se parecen en la pantalla.


https://www.duolingo.com/profile/Cristos8916

Todo filosóficamente engloba "todas las cosas". Porque cosas en alemás son los entes, todo lo que tenga entidad


https://www.duolingo.com/profile/carlosreyesgzz

Por qué ella y no ellos ? cómo sería ellos hablan con sus padres acerca de todo ?


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

Ella habla = Sie spricht. Ellos hablan = Sie sprechen.


https://www.duolingo.com/profile/carlosreyesgzz

Gracias por tu explicación terrispan ¡


https://www.duolingo.com/profile/HDELAROSA345

No me aparece la palabra sus


https://www.duolingo.com/profile/alexis436655

Porque esta en akkusativ si la preposicion mit rige el dativo?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriela3170

Yo puse sobre todo y no me la aceptó


https://www.duolingo.com/profile/fcorcanob

No acepta papás como sinónimo de padres! Está mal


https://www.duolingo.com/profile/L853

No me ha aceptado "über alles" como "sobre todo", y creo que es una traduccion correcta


https://www.duolingo.com/profile/Andrs605928

Yo puse habla con sus padres de todo y no me la acepta


https://www.duolingo.com/profile/Luis884007

De acuerdo. Sobre todo, de todo y acerca de todo son identicos en significado. Duo es muy limitado aceptando respuestas. Se veque no esta hecho por españoles.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.