"Sie spricht mit ihren Eltern über alles."

Traducción:Ella habla con sus padres acerca de todo.

August 16, 2014

24 comentarios


https://www.duolingo.com/LuisCarlos17f

Creo que hay una confusión. "Acerca de" es la expresión correcta, ya que "a cerca de" equivale a "casi".

August 16, 2014

https://www.duolingo.com/TorrentDuc

Yo traduje "über alles" por "sobre todo" y fue acpetada.

August 16, 2014

https://www.duolingo.com/bpmircea

yo puse "de todo" y DL me la acepto sin problem

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/Javier_Balrog

Totalmente de acuerdo. En este caso debe ser "acerca de", no "a cerca de"

January 14, 2015

https://www.duolingo.com/Jools299222

No se dice "a cerca de" ya que es incorrecto porque estas usando doble preposición. Se dice "cerca de". Ejm. "Yo vivo cerca del estadio y hablo acerca del fútbol".

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/Lorenhey

¿"Mit" siempre me obliga a usar el caso dativo?

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/Alanesku

Así es. Mit siempre con Dativo

January 26, 2016

https://www.duolingo.com/RobertoDuffer

porque ihren?? y no ihrem

April 24, 2015

https://www.duolingo.com/gerardogazmuri

porque "Eltern" es plural y cuando rige dativo el articulo plural termina con "n"... Saludos!

July 12, 2015

https://www.duolingo.com/RobertoDuffer

Gracias gerardogazmuri

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/Jools299222

Excelente aclaratoria. No sabia eso. Mil gracias.

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/MaveryckAndres

Podría escribirse "bei" en lugar de "mit" ? Ambos significan "con"

December 24, 2015

https://www.duolingo.com/Abendbrot

"bei" es "estar en la vecindad inmediata de algo"

Ich bin bei meinen Eltern. Ich bin beim Bäcker. Beim Bäcker gibt es Brot.

--> Aquí "bei" no es posible.

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/terrispan

¿Porque en ese caso ella habla "acerca de todo" o "sobre de todo", aunque en otro oración ella habla "del" abuelo? Porque no es correcto a hablar sobre de abuelo o acerca de abuelo?

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/YuriDoming3

Como se diría entonces "Ella habla con sus padres acerca de todos" Gracias.

February 18, 2017

https://www.duolingo.com/Abendbrot

"alles" no hay un plural en alemán. Debe ser lo mismo. --> Sie spricht über alles mit ihren Eltern. o Sie bespricht alles mit ihren Eltern.

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/YuriDoming3

Gracias Abendrot, Igual pienso yo, pero mi respuesta "Ella habla con sus padres acerca de todos" .no es valida para Duolingo.

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/TorrentDuc

No es correcto por que dice "alles" con "s" que se traduce por "todo" y para que fuera "todos" en plural debería decir "alle".

Hay que recordar que "alles"==> todo

"alle"==>todos

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/Patricio783397

Puse conversar y me lo rechazó

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/Rob446025

Ella habla todo con sus padres???

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/LaloGomez3

¿Por qué no me acepta "Ella habla con sus PAPÁS sobre todo"? ¿hay algún equivalente para la palabra "papás"?

July 7, 2018

https://www.duolingo.com/Lentsu3

Faltan palabras a elegir para completar la traducción !

May 31, 2019

https://www.duolingo.com/Lentsu3

Muy difícil de responder correctamente si faltan palabras a elegir (Eltern y algunas más)

May 31, 2019

https://www.duolingo.com/territech

Tal vez usted pueda cambiar el tamaño de las letras en su pantalla. Cuándo las letras son más pequeñas, más palabras se parecen en la pantalla.

June 14, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.