1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das wird dich was kosten."

"Das wird dich was kosten."

Traducción:Eso te costará mucho.

August 16, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Pablo.......

de la misma manera que el alemán, el español también tiene su manera de decir las cosas y en este caso si yo pongo "esto te costará" quiero decir mucho aunque no esté escrito. Sin embargo no me lo acepta. Reportando.

October 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/eldelacarlota

¿Esto no sería más bien Eso te costará algo?

March 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Sí, literalmente. Pero decimos esto, cuando "Eso te costará mucho".

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

En Chile igual que en Alemania, según el gesto y lo interpretarás, pero si quieres traducir debes colocar ALGO Y NO MUCHO, Es mi manera de ver las cosas, puedo estar equivocada.

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/migl2354

Sí Abendbrot, pero para eso se necesita otra entonación en Alemán. Man braucht eine andere Betonung.

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rafajime56

Quiza una expresion similar en castellano sería:¡lo que te va a costar!

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hfabres

"eso te va a costar" suena más común

March 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarianaMin5

Este curso me cuesta mucho. Tiene muchos errores. Espero que se vayan solucionando. "Eso te costará" o "Eso te costará algo" por qué "MUCHO"???

November 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JAVICO.220

En cualquier caso sería recomendable utilizar frases más simples que la utilizada en este ejercicio

October 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

eso te va a costar ALGO (WAS) Eso ........mucho=viel y según el gesto de la persona se sabrá lo que desea decir, igual que el alemán.

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RenGonzlez6

Es como cuanto en México decimos "pues si cuesta algo", dando a entender que cuesta mucho o demasiado.

December 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bethkillian

¿Así que "was" se traduce como mucho en este caso?

August 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Desconozco si quiere decir mucho, tal vez no. A veces el sentido lo dá la oración y no una palabra sola. Por ejemplo si en español ud me dice, "quisiera ir a Alemania"...y le respondo, " Y eso...te costará" ( no estoy diciendo si mucho o poco, pero se sobreentiende que es mucho).

August 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JohannaHel6

Es como tu has razonado Torrent Duck. Como se dice en Alemán no siempre se dice de igual modo en Español. Las dos oraciones significan lo mismo pero se dice de otra manera. En este caso una traducción literal no tendría sentido.

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/NgFRN4dT

no es mucho, es ALGO

August 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Que raro, porque un alemán nativo, Abendbrot, dice otra cosa, mas arriba.

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lagacela

"esto te costará algo" debe ser admitido. En otras ocasiones se ha traducido asó "was"

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/YuriDoming3

y ese "mucho" de donde sale? vaya......

September 8, 2018
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.