1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I need a night off from the …

"I need a night off from the children."

Traduzione:Ho bisogno di una notte via dai ragazzi.

May 19, 2013

20 commenti


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Perchè " lontana dai bambini " no, e " lontano dai bambini " si????


https://www.duolingo.com/profile/Cleofe192960

Perché si riferisce al soggetto e quindi è esatto "lontana"


https://www.duolingo.com/profile/haruccia89

ho tradotto: ho bisogno di una serata libera dai bambini mi ha dato errore su serata -.-


https://www.duolingo.com/profile/WanveDevil

perché night non è serata


https://www.duolingo.com/profile/bonny2012

Children si traduce bambini non ragazzi . Perché duolingo scrive ragazzi?


https://www.duolingo.com/profile/Catopica

Occorre o mi serve sono ls stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Ho tradotto così : "Ho bisogno di una notte lontano dai figli" . OK.


https://www.duolingo.com/profile/GabryMagna

Sono daccordo, in italiano non tradurremme in questo modo


https://www.duolingo.com/profile/lidis10

Ho scritto: Ho bisogno di una notte fuori dai figli, mi ha dato errore. Children si traduce figli, non ragazzi


https://www.duolingo.com/profile/Mario126551

Perché lontano dai ragazzi? Quando children si riferisce a bambini?


https://www.duolingo.com/profile/DanieleBarbaro

Impariamo l'inglese e lasciamo indietro l'italiano...se questa vi sembra una frase di senso compiuto....mah


https://www.duolingo.com/profile/MariaRosar118625

Certo, che chi ha pensato questa frase deve essere stato proprio un genio!


https://www.duolingo.com/profile/Lino994181

children is bambini,boys is ragazzi.You mast learn also italian translate


https://www.duolingo.com/profile/GianmarcoC533811

Baaaah poco significativa questa frase!!!!


https://www.duolingo.com/profile/bCi0K

"Ho bisogno di una notte senza bambini" me la dà corretta Bisogna cercare di capire il senso , tradurre letteralmente non può funzionare


https://www.duolingo.com/profile/Cleofe192960

È una traduzione letterale, in italiano usiamo altre costruzioni.


https://www.duolingo.com/profile/giancarlo.167134

Per me è corretto...ho bisogno di una notte libera dai bambini


https://www.duolingo.com/profile/Max4215

Libera traduzione che.non viene usata dall'italiano comunemente usaro. Children sono i bambini i ragazzi si ttaducono boys Normalmente si dice.senza ragazzi mai detto una sera coi ragazzi via.....

Lezio e da rivedere jn plù punti

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.