1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I read the book."

"I read the book."

Переклад:Я читаю цю книгу.

August 16, 2014

5 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Viktoria_Chance

я думаю, що в українській мові, коли ми читаємо книгу, то маємо на увазі будь-яку книгу, а "цю" перекладається все-таки як "this", а не "the".


https://www.duolingo.com/profile/pypLia

Повністю згідна з даним твердженням!


https://www.duolingo.com/profile/PetroOkrug

Коли маємо на увазі будь-яку книгу,то ставимо артикль "а",коли мова йде про саме ту книгу,про яку ми вже щось знаємо,тоді ставимо артикль "the",хоча в перекладі не обов'язково говорити "цю"


https://www.duolingo.com/profile/Viktoria_Chance

Якщо ми враховуємо особливості англійської мови, то мусимо навзаєм враховувати і особливості української. Тому, принаймні, це не повинно вважатися помилкою, як на мене.


https://www.duolingo.com/profile/lingogirl10

д****и у мене те саме !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати