"Biz parçayı geçen sene yazmış olurduk."

Çeviri:We would have written the piece last year.

4 yıl önce

7 Yorum


https://www.duolingo.com/recep.ciftci

"would write" ile "would have written" arasındaki fark nedir

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Viforvendetta

"would write" = yazabilirdi

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/SerbaySerd

Konu yazmak iken part'ı kabul edip text'i saymaması garip.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/jzlcdh
jzlcdh
  • 13
  • 12

Bu cümlede "part" bir aktörün kelimeler veya hareketler, bir oyun veya filimde. Ve "piece" belki bir orkestranın bir parça musiği. Ama "text" belki bir kıtab veya gazatedeki makalesi veya siyasetcinin nutugu.

Örnekler:

"I wrote the text of this new book and my friend did the illustrations".

"The text of your speech is fine but you need to practice it."

"The text of this newspaper article is hard to read on my laptop because the sun is reflecting off the screen."

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/aleynalper

Yazmış olurduk mu yoksa yazardik. mı .....-mis'li gecmic nasil oldu aaaa

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/birbukalemun

şimdi bu "yazmış olurduk" kalıbı; "yazmış olacağım" şeklinde olsaydı, onu "will be written" diye çevirecektik. ama "yazmış olurduk" ifadesini basitçe "would have written" diye çevirdik. bu çeviri "yazmış olurduk" değil de "yazardık" ifadesinin karşılığı olmaz mı?

9 ay önce

https://www.duolingo.com/Ilknurgg

Been neden kullanılmıyor

1 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.