"Estamos en tiempos de cambio."

Traducción:We are in times of change.

May 19, 2013

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jluizz10

Yo escribi: we are in changing times me la dio por buena :)

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Talca

Your English is better than the official answer.

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/1933

me gustaría que me explicaran cuando se usa "in", "on" y "at", siempre me confundo.Gracias

July 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/1933

Grascias

July 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/iglo65

Me ha puesto mal poniendo change me pone que es changing no entiendo por que la frase es cambio no cambiando

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

¿Cuál fue tu oración entera?

February 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vega.marle

Ya acepta "change"

April 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

We are in changing times = changing es un adjetivo que significa cambiante, variable,inestable. We are in times of change = change es un sustantivo que significa cambio. change # changing

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Talca

Jose, Soy nativa. We are in changing times. This is really a better translation.

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Ok. Gracias por tu aclaración.

November 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/544D
  • 966

Bob Dylan (the times they are changing)

August 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/trek8000

No se puede usar la preposición ON?? We are on times of change?

November 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/d3.charly

El "on time" se utiliza para decir "a tiempo", osea que algo ha ocurrido en el intervalo que se marca. "He arrive in time" "Llegó puntual", "He arrive on time", "Llegó a tiempo". "We are in contemporary period" indica nuestra posicion exacta, mientras que "It happened on contemporary period" indica que ocurrio en algun punto del intervalo. Espero haber resuelto alguna duda y no haberte liado más. :P

November 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/trek8000

Muchísimas gracias

November 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MrBern

En qué casos omitimos el OF? (o sea, cuando "cambiamos" el orden de la oración)

por ejemplo: We are in times OF change <-> We are in change's times

No sé si es incorrecto decirlo con esa oración, pero es para dar la idea de lo que quiero decir...

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/d3.charly

En inglés, el genitivo (relación de propiedad o posesión) se forma de dos maneras:

  1. Mediante la preposición of, (de), que se usa normalmente cuando el poseedor no es una persona:

The window of the house (La ventana de la casa)

  1. Cuando el poseedor es una persona, se emplea una forma particular, que se conoce como genitivo sajón (por su origen). Al nombre del poseedor, se añade un apóstrofo y una s ('s) y figura en la frase delante del nombre de la cosa poseída:

My brother's car (El coche de mi hermano) John's dog (El perro de John)

Espero que esto te ayude.

Extracto de http://www.mansioningles.com/Gram08.htm

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Anonymatus

No se puede utilizar change en cambio de changing

porque ?

April 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PattyPerez10

Hola buenas noches me ayudan mucho sus comentarios,, gracias

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AndreaSego525891

esta mal porque es we are in a times of change osea solo por a no es justo

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Benjamin_Val

No me gusta esa traducción. No se puede escribir "We are in changes time"

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AndrsCeped10

Pongo we are in change times y dice que esta mal, que es we are in times of change, creo que ambas son correctas no?

November 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DIEGOA.ROD7

Time changes?

December 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/juani804343

Thank, Charly.

April 5, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.