1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Of course we have an alterna…

"Of course we have an alternative."

Çeviri:Tabii ki bizim bir alternatifimiz var.

August 16, 2014

15 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/sarikent

tabii ki yerine tabiki yazılımını kabul etmiyorsun ya helal olsun sana. Aynı anda Türkçeyi de öğreniyorum.


https://www.duolingo.com/profile/CaglarDamar

Doğrusu "tabii ki" olmalı zaten, "tabiki" diye bir kelime yoktur Türkçe'de.


https://www.duolingo.com/profile/OzgurYILMA9

"Aynı anda Türkçeyi de öğteniyorum" a kesinlikle katılıyorum. Bir cümlede iki hata kabul edilmiyor. İngilizceyi öğrenirken, Türkçemizi de geliştiriyoruz :)


https://www.duolingo.com/profile/reyyan819

Tabii yazarken tek i eksik diye can yenirmi doulingo türkçe mi öğretiyon ingilizce mi


https://www.duolingo.com/profile/Insomniatic

"Elbette bir başka seçeneğimiz var" daha uygun kaçıyor. Alternatifin Türkçe olmadığını varsayarsak...


https://www.duolingo.com/profile/HerifinTeki

tabiki yazıyom niye olmuyo ne fark eder ya tabii ki diyo adam ille de


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet358126

"SUPHESIZ BIZIM BIR SECENEGIMIZ VAR" Siz arapca kokenli "tabii" kelimesini kullaniyorsunuz . Suphesiz daha dogru degil mi? Ayrica alternatif yerine secenek kullanilmasi daha dogru olmaz mi?


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet358126

"SUPHESIZ" kelimesi tabii ki yerine kullanilamaz mi ?


https://www.duolingo.com/profile/MehmetDuru2

Bizim tabii ki bir alternatifimiz var dedim. Yanlış dedi. Siz iyisiniz yine


https://www.duolingo.com/profile/MuratOktay

''Tabii ki bizim bir seçeneğimiz var.'' neden olmaz?


https://www.duolingo.com/profile/102794

BU ''İN'' DİYOR . RAPOR ETTİM . DÜZELTİN LÜTFEN.


https://www.duolingo.com/profile/halit540406

Dogru yaziyorsun yanlis diyor


https://www.duolingo.com/profile/uykusuz4

alternatif seçenek demek

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.