"Ainda que ela não fale o japonês, no entanto ela fala o chinês."
Tradução:Kvankam ŝi ne parolas la japanan, ŝi tamen parolas la ĉinan.
August 26, 2020
1 ComentárioEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Sintaticamente, não é correto usar "no entanto" após o uso de "kvankam".
NO ENTANTO é expressão adversativa, e deve ser usada apenas para expor uma ideia contrária à já exposta:
ELA É JAPONESA, no entanto, NÃO FALA JAPONÊS (esperávamos que ela falasse Japonês, por ser japonesa).
AINDA QUE é uma expressão concessiva, e deve ser usada apenas quando se nega algo que não deveríamos negar:
Ainda que ELA SEJA JAPONESA, ELA NÃO FALA JAPONÊS.
Quando nos referimos a dois idiomas diferentes, não faz sentido o uso simultâneo de AINDA QUE e NO ENTANTO.
AINDA QUE ela aprenda idiomas muito mais difíceis, ELA NÃO APRENDE O ESPERANTO (que se presume ser o mais fácil de todos).