"Eine Zitrone ist schlecht."

Перевод:Один лимон плохой.

4 года назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/55chernika

Мне выдали вариант - "Один лимон - плохо". Разве это правильно?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Maclarenf1

почему единственное число? ошибся, выбрав мнч

3 года назад

https://www.duolingo.com/aou0

По-моему, "Лимон - плохой" - неправильный перевод. Если говорящий показывает на конкретный лимон и сообщает, что он плохой, тогда "Die Zitrone ist schlecht". "Eine Zitrone" - то есть один из лимонов, например их несколько на столе, и один из них испорченный. В этом случае "ein" необходимо переводить как "один", так как не все лимоны плохие. Если было бы "Eine Zitrone ist gelb", тогда не нужно было бы переводить.

2 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.