1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "There is no historical evide…

"There is no historical evidence."

Traduzione:Non ci sono prove storiche.

May 19, 2013

13 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Silamarilli

scrivere "non c'è testimonianza storica" dovrebbe essere giusto, che ne pensate?


https://www.duolingo.com/profile/Bleaurgh

Sono d'accordo con te anche perché l'unico errore che duolingo segnala è l'assenza dell'articolo "una" che in questo caso può essere omesso. Segnalato


https://www.duolingo.com/profile/vito.disar

mi da "evidenza" errata e mi dice che è giusta "prova"


https://www.duolingo.com/profile/kellychefu

Già. In realtà credo sia giusto anche "evidenza"


https://www.duolingo.com/profile/MarinaMami

Ho scritto anch'io cosi e mi sembrava perfetto


https://www.duolingo.com/profile/Talpali

Anche io ho fatto una traduzione diversa, evidentemente è corretto non ci sono prove storiche come frase fatta...credo........


https://www.duolingo.com/profile/francesco.romano

ho capito "historical" solo perchè ho molta fantasia


https://www.duolingo.com/profile/cinderella2

anche a me l'ha data sbagliata ma credo che omettere l'articolo non sia sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/soreIIina

Ma dove ha nesso una? Segnalo


https://www.duolingo.com/profile/gfagency

Per me la traduzione è 'non c'è la prova storica' (al singolare)... Quella non dovrebbe essere tradotta così? There are no historical evidence... Visto che evidence fa sia da singolare che plurale, ma il verbo indica plurale


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

In italiano puoi optare in alcuni casi per il singolare. Ma in inglese (essendo "uncountable") si utilizza come un nome "singolare"... così il verbo che segue (o precede come in questo caso) deve essere coniugato alla terza persona singolare.

Lascio un esempio da Word Reference:

evidence n. uncountable ([sth] observed) prova nf 

There is some evidence that he stole the money, but I'm not certain. 

C'è una prova che abbia rubato lui i soldi, ma non sono sicuro.


https://www.duolingo.com/profile/guendalino

ho scritto,"non c'è testimonianza storica"è sbagliato?There is no,vuol dire non c'è...allora dove ho sbagliato??


https://www.duolingo.com/profile/fulvio.buo

...non capisco. Perchè "there is" e non "there are"? Non è plurale?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.