"I go West."
Translation:Voy hacia el oeste.
I go West. The program indicated "the" is needed in front of "West" in one of questions previously. The English sentence should be "I go to the West."
Agreed. Also, "I go West," isn't correct in English. It should either be "I go west," or "I go to the West."
because of the implied movement, to go someplace is always voy a... or vas a...it is necessary :)
I used voy el oeste and it was marked wrong. Apparently, I should have said voy hacia el oeste. Why hacia?
I am the next person that wrote: Yo voy al oeste. and it was wrong. I realize conjugating ir to voy answers the "who"', but using the pronoun emphasizes and should not be wrong.
Voy al Oeste. I put this and it was marked correct. I am not sure why a capital is needed, but DL used one, so I did as well.