The recording doesn't sound correct. In spoken Dutch it is common to drop the "n" when a word ends in "en". Perhaps the program is trying to say "bove'aan" without having the proper sound combination to do that.
To be clear: in the pronunciation of bovenaan the first n is never dropped, the second one sometimes is only half pronounced.
Nope, it's the second one that is never dropped, the first one is only half-dropped if you're lazy.
Thanks Wei-Da. And yes, dropping the "n" also happens for words in the middle of sentences: "We lopen die kant op" > "We lope die kant op" (We walk that way/direction.)
I don't think it's very useful if I go too deep into my region, as it's a small area where a lot of dialect is spoken. Where I'm from the e is mostly dropped for words ending on -en. And we have vowel sounds that don't exist in standard Dutch, some consonants change and we drop even more sounds, but then I'm really talking about dialect. :)
Hello Susande, recently I am learning Dutch and many of your comments are very helpful. Here is a question regarding to the drop of -n sound: I also heard from my friend that they drop the sound when the '-n'-ended words are at the end of the sentences. However, what about "-n"-ended words in the middle of the sentences? Are the "n"s also dropped in your region?
Are you from Flanders? My favorite singer is Flemish and when I hear her name pronounced by other Flemings the "n" in the end of her last name is almost never fully pronounced.
Hm, even I have to think about this for a little while. Bovenaan doesn't necessarily have to mean exactly on the top. So for example I could say: Er is een huis bovenaan de heuvel. (There is a house on the hill) ... but this could also mean that the house is located lets say near the top, 100m under the top.
If I would say: Er is een huis bovenop de heuvel. (There is a house on top of the hill). This would mean that the house is really on top of the hill.
Could this sentence apply in a metaphorical sense, as in having your name be the top one on a leaderboard?
They told me in another topic that boven stands for above, while bovenaan is on the top
Could "Ik sta bovenaan" have the same meaning of the english expression "I am on top of it" (meaning, I am taking care of the situation) ? Regards, NBL2015
I've given up listening to the recordings. The man talks too fast and apparently they're not correct anyway...
It's giving me the translation as "I am first". I tried "I am above" and that was wrong...