è inutile cercare di capire la regola o la logica di duolingo...tutte le volte che il pronome è sottinteso duolingo non lo ha mai tradotto. Ora in questa frase introduce un nos non espresso in italiano... Seguitiamo a divertirci, ma sempre seza pretese di imparare un BUON spagnolo
stiamo peggiorando...la stessa frase dove ho già segnalato il problema del soggetto, ora mi corregge durmiendo che lui stesso ha usato nella precedente traduzione. Siamo veramente alla follia assoluta!!!!
Mi viene fatto osservare che ho fatto un piccolo errore e che la parola giusta è: creerá ma nelle parole a dispozizione questa parola non c'è c'è soltanto creer, quindi ho messo la parola a disposizione.