1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Los fideos flotan en la sopa…

"Los fideos flotan en la sopa."

Traducción:Nudeln schwimmen in der Suppe.

August 17, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/xemaa8

¿Se prodría utilizar 'auf' en lugar de 'in', ya que flotan en la superfície?


https://www.duolingo.com/profile/xabi18

Tengo la misma duda....


https://www.duolingo.com/profile/juacrespo

Una pregunta en Aleman no hay dos verbos para nadar y flotar?


https://www.duolingo.com/profile/MetalFritz

El diccionario dice que flotar es schweben


https://www.duolingo.com/profile/Annie.Musa

Yo utilicé schweben y Duolingo no lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/juacrespo

Porqué Nudeln a secas y no Die Nudeln


https://www.duolingo.com/profile/mart1nmh

¿Nadan? ¿Cómo así?


https://www.duolingo.com/profile/MetalFritz

Nótese que in der Suppe requiere el caso dativo, pues la sopa es die Suppe


https://www.duolingo.com/profile/AdrianAscanio

"Aufschwemmen" geht nicht?


https://www.duolingo.com/profile/FrankOrtma1

"aufschwemmen" significa engordar. "aufschwimmen" es flotar en el superficie.


https://www.duolingo.com/profile/Laura131558

No se puede decir Pasta en lugar de Nusdeln?


https://www.duolingo.com/profile/PeterMicha946141

Esta corrección se parece bastante a una tomada de pelo


https://www.duolingo.com/profile/FedericoGo710666

Es lo mas correcto de pensar. Ya no sé si la pronunciacion en aleman es asi o es otra estupida forma que tiene Duolingo de hacer " la enseñanza gratuita y divertida"!!!.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.