"What day is tomorrow?"
Dịch:Ngày mai là ngày thứ mấy?
55 Nhận xétThảo luận này đã bị khóa
theo tôi thì với đầu đề là " What day is tomorrow" đáp án phải là " ngày mai là ngày gì" hoặc "ngày mai là thứ mấy".
Ta hãy xem ví dụ trên "the Oxford Advanced Learner's Dictionary" như sau :
- ‘What day is it today?’ ‘Monday.’/ " Hôm nay là ngày gì" , "Thứ Hai"
Đáp án "Ngày mai là ngày mấy" chỉ phù hợp với câu đầu đề là " What date is tomorrow"
Ta hãy xem ví dụ trên "the Oxford Advanced Learner's Dictionary"
- ‘What's the date today?’ ‘The 10th.’/ "Hôm nay là ngày mấy" , " ngày mười"
Đề nghị các admin xem xét lại đáp án . Theo tôi thì nên điều chỉnh lai thành " ngày mai là ngày gì" hoặc "ngày mai là thứ mấy".
Chứ đáp án " ngày mai là ngày mấy" không đúng
Đến hôm nay vẫn chưa thấy phản hồi từ Admin. Đáp án "Ngày mai là ngày gì" vẫn bị sai. Thiết nghĩ, đã là chương trình để học hỏi và trau dồi kiến thức thì nên có sự tương tác 2 chiều giữa Admin hoặc những người có trách nhiệm hướng dẫn bài học với người học. Chớ để tình trạng bỏ ngỏ thắc mắc như thế này thì còn gì là thảo luận. Nếu học viên chưa hiểu hết thì người có trách nhiệm phải giải thích là chỗ nào chưa hợp lý chứ?
305
"NGÀY MAI LÀ NGÀY GÌ?" sao báo sai, tôi nghĩ nên có option học English English thay vì tiếng Việt thì admin k rành tiếng Việt