"I feel fine."
Tradução:Eu me sinto bem.
33 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Para Cargarlic: Em relação às formas de sintaxe "Eu me sinto bem" , "Eu sinto-me bem" ou ainda "Sinto-me bem", penso serem apenas questão de preferência individual ou principalmente (ou nomeadamente, conforme os lusos) de preferência nacional. No Brasil, a linguagem coloquial consagra o uso da primeira ("Eu me sinto bem"); em situação bastante formal, usaríamos a última ("Sinto-me bem"). NUNCA seria usada a segunda "Eu sinto-me bem") a qual penso ser a forma preferida pelos portugueses. Acho muito bom que haja tais variações. É, como dizem os franceses: "Vive la difference!" Espero ter ajudado. Saudações. Em 27.05.2015.
Eu sei que falamos assim, mas não se deve escrever assim por N motivos. Além do mais isso é uma riqueza da nossa língua que difere das outras neste emprego [incluindo a "mesóclise"]. O duo provavelmente passou a aceitar após x número de pedidos. Eu não nego que por vezes escrevo assim. Aliás existe uma linha que defende este uso, quem sabe um dia passemos a escrever [formalmente] assim.
O correto mesmo é sinto-me bem, caso não queira colocar "eu", mas fala é totalmente diferente da escrita, para começar casa regiao tem sua fala, porem a escrita tem uma norma padrão, e como nas redes sociais a gente age como se estivesse falando, muitas vezes percebe-se erros exemplo o "pra"... Mas duolingo nao o aceita, embora acho melhor escrever pra q escrever me no inicio das orações... :)