1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "We are in June."

"We are in June."

Fordítás:Júniusban vagyunk.

August 17, 2014

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/OktavianVa

Ilyet az angol soha nem használ! Jobb lenne életszerűbb mondatokkal próbálkozni T. Fejlesztő


https://www.duolingo.com/profile/TiborToth1

Mi vagyunk júniusban, miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/dirctioner11

Mert az ugy magyarul sem értelmes ne tükör forditásba fordits!


https://www.duolingo.com/profile/Giorgio_HUN

Júniusban vagyunk? Ez nem lenni annyira magyar. Szerencsére a "június van" is jó megoldás, bár angolul is inkább az "it's June"-t írnám.


https://www.duolingo.com/profile/zoszka

A "júniusban vagyunk" és a "mi vagyunk júniusban" ugyanazt jelenti, el kellene fogadni.


https://www.duolingo.com/profile/szucs.laszlo

It is June. Így lenne a legjobb ami azt jelenti, hogy Június van. Júniusban vagyunk, ezt maximum egy időutazós filmben tudnám elképzelni. -Milyen hónapba utaztunk doki? -Júniusban vagyunk.


https://www.duolingo.com/profile/pista1231

A szavakat felcserélted és van olyan eset amikor nyelvtani könyítésként ilyenkeket nem írunk le hanem ragozunk


https://www.duolingo.com/profile/TundeHomoki

Egy régi naplóbejegyzésben el tudom képzelni: június havában járunk.


https://www.duolingo.com/profile/zsuzsi453261

Ja. Az is nagyon jó, bár kicsit választékos.


https://www.duolingo.com/profile/zsuzsi453261

Nem fogadta el a válaszomat: Júniust írunk. Pedig az, hogy "Júniusban vagyunk" teljesen magyartalan. Ilyet egyszerűen nem mondunk.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.