1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "O leão sente fome."

"O leão sente fome."

Traducción:El león siente hambre.

August 17, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/_lizo

También podría ser: El león tiene hambre.


https://www.duolingo.com/profile/blaligito2014

El verbo que se está usando es sentir, entonces debe ser siente, no tiene porque el verbo sería tener.


https://www.duolingo.com/profile/xiongmaocq

Tenga en cuenta que una traducción literal puede provocar que se pierda el sentido de la frase en el idioma al que se traduce. En español "tiene hambre" es diferente a "siente hambre", pero el "sente fome" del portugués se acerca más al "tiene hambre" que al "siente hambre" español.


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Estás seguro/a? Yo creo que la frase más común para decir tengo hambre en portugués es estou com fome.


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Alexis tem razão.


https://www.duolingo.com/profile/mielmesabe

Tengo una pregunta, se puede usar la expresión siguiente: O leão está com fome


https://www.duolingo.com/profile/Sergioeleuterio

Sí,tambien puede ser usado en Brasil.( O leão está com fome).

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.