"No son horas, sino días."
Traducción:It is not hours, but days.
May 20, 2013
33 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Entiendo que "it" se usa para animal, cosa o idea. Auque hablan de dias y horas (plural) "it" estaria correcto. Se pudiera decir que es una excepcion a la regla, porque si lo traducimos literal seria "there are, or they are". Este es mi entender, si alguien sabe la respuesta correcta por favor expliqueme.
Hola Jes1211, es cierto lo que usted comenta que si la frase esta en plural entonces, la traduccion seria en plural tambien. El caso es que en el idioma ingles "it" se usa para animal, cosa o idea. En este caso estamos hablando de tiempo (horas y dias) lo que seria una idea. Si, esto esta confuso pero asi es como lo he oido en mi sitio de trabajo.