"Veía el partido en la televisión."

Traduction :Je regardais le match à la télévision.

August 17, 2014

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/bujolda

La partie = le match?

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jonquille2

La partie= la partida!

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Oui, vous avez raison, et el partido, c'est bien le match !

Je donne quelques exemples où les Français se trompent souvent dans un autre commentaire ici même...

August 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CynthiaLar628365

Télévision ou télé les deux devraient être bons!

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

parfois, DL se trompe, uniquement pour voir si nous suivons !!!! BAH!!

June 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DanielleRoy123

;)

February 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Il arrive que Duolingo se trompe (trop souvent à mon goût), mais ce n'est pas le cas ici. ;-)

August 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kallech

J'ai vu le match à la télévision n'est pas juste ?

August 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/joya916247

Non, car ici c'est l'imparfait

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MORCATE1

je voyais le match à la télévision

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Un peu de vocabulaire (espagnol d'Espagne) :

  • un trozo de tarta = une part de gâteau (una tarta ne désigne pas seulement une tarte mais aussi un gâteau pour plusieurs personnes — una tarta de cumpleaños = un gâteau d'anniversaire par exemple —, tandis que un pastel désigne plutôt un gâteau individuel)
  • la primera parte de la película = la première partie du film.
  • una partida de cartas = une partie de cartes.
  • ver un partido en la televisión = regarder un match à la télevision. (à noter ici l'usage idiomatique de ver á la place de mirar)
August 12, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.