"I am ready to go with you."

Traducción:Estoy listo para ir contigo.

May 20, 2013

37 comentarios


https://www.duolingo.com/Rosambsch

Por que no acepta "estoy preparada" ?

May 20, 2013

https://www.duolingo.com/Nagore81

totalmente de acuerdo...

June 13, 2013

https://www.duolingo.com/jj_Uncas

De acuerdo, me dio el mismo error. En este contexto "estoy listo" es exactamente lo mismo que "estoy preparado"

September 25, 2014

https://www.duolingo.com/tejera19

estoy preparado o estoy listo tienen el mismo significado.

November 1, 2013

https://www.duolingo.com/64coco

Preparado y listo tienen diferente traduccion en Ingles. Recuerde que Usted puede estar lista para algo pero no necesariamente preparada. Es comun que los gringos usen la combinacion de ready and willing que es listo y dispuesto..

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/fcornejob

"I am ready to go with you" --- "estoy listo para ir con usted"

O sea que está mala por que no lo tuteé??!!?!??!?!

November 23, 2013

https://www.duolingo.com/64coco

Su respuesta es la mas correcta,a mi me sucedio lo mismo,no entiendo de donde salio el contigo. With you solo tiene una traduccion ! con usted! Me mantengo firme y de acuerdo con usted. No tengo diccionario pero creo que !contigo! no tiene traduccion literal al Ingles.

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/BlackHeart01

Estoy listo para salir contigo , deberia ser aceptado tambien

December 13, 2013

https://www.duolingo.com/64coco

Ir y salir tienen diferente traduccion en Ingles. GO es ir GO OUT es salir y EXIT es salida.

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/Mike156930

Go out es salir si no me equivoco

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/swarics

estoy listo para irme contigo, porque esta mal??

October 22, 2013

https://www.duolingo.com/vmauriciob

Si, creo que también debería ser válida. Alguien que me refute porfavor.

October 27, 2013

https://www.duolingo.com/escubidubi

Yo también lo puse así, debería aceptarla como correcto

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/FrederickStark

"I am ready to go with you" Tambien deberia traducirse como Estoy listo para ir con ustedes. Deberian de arreglar eso!

January 8, 2014

https://www.duolingo.com/Anagloria2013

Estoy lista para ir con usted, es lo mismo que estoy listo para ir contigo, la oración debe ser válida

January 22, 2014

https://www.duolingo.com/carlos.gom18

Estoy preparado no lo acepta...y en castellano es un sinonimo

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/Hipolito3

para ir contigo o para salir contigo es lo mismo

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/64coco

Hipolito, ir se dice GO. EJ. I have to go to the bank. salir se dice go out. EJ. I have to go out tonight.

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/Hipolito3

Thanks you 64coco

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/64coco

You are very welcome any time. Love to help others whenever I can.

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/Marcomero

Exacto, preparada o preparado, es valido también.

September 9, 2013

https://www.duolingo.com/RoPrim

Estoy listo para ir CON VOS está bien dicho en el español de Argentina

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/andamas71

aunque sea repetitivo ¿por qué no PREPARADA?

January 19, 2014

https://www.duolingo.com/pifarre

PONEN LA TRADUCCION DEBAJO Y DESPUES LA CONSIDERAN INCORECTA ???

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/RomeroAbellan

Estoy preparado para ir contigo.

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/jorgehug

Cuando no existe un trato de proximidad con una persona, o las edades son muy distintas, no se acostumbra a tutearlas y "contigo" implica justamente eso. De ahí que se utilice "con usted": Deberían aceptarlo como válido

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/CRL4

Estar preparado y estar listo es lo mismo

June 1, 2014

https://www.duolingo.com/64coco

No CRL4. preparado y listo tanto en Espanol como en Ingles tienen diferente significado desde el punto de vista literal. Usted puede estar preparado para hacer algo porque tiene conocimiento para hacerlo pero no quiere decir que usted esta listo para hacerlo. Si es un termino que lo usamos con frecuencia para describir que estamos listos,pero significan acciones diferentes.

November 4, 2014

https://www.duolingo.com/matiriver

por que no acepta estoy listo para ir con vos?

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/64coco

Vos es un modismo Latino,en elgunos paises es mas usado que en otros pero en ningun momento se puede traducir you como vos,vos no existe en Ingles.

November 4, 2014

https://www.duolingo.com/horacio1999

tambien se puede decir, estoy preaprado para ir contigo. pues no me la a validado.

September 25, 2014

https://www.duolingo.com/64coco

Escribi estoy listo para ir con usted y me la anoto como incorrecta. En mi pais y my espanol nunca decimos contiguo y creo que mi traduccion esta totalmente correcta. WITH YOU es CON USTED

October 4, 2014

https://www.duolingo.com/esviso2014

Me debeis otra estrella, amigos

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/gricardo21

estoy listo para irme contigo ... me parece que esta traduccion esta correcta

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/E-1000-IO

no me acepta 'irme' contigo

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/RONALDTG

Wwwwyy... No coje "irme" solo acepta "ir"

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/santi687471

Leer y en la respuesta hamas hay read

January 4, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.