1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "L'avevamo capito da un pezzo…

https://www.duolingo.com/profile/Blomeley

"L'avevamo capito da un pezzo."

May 20, 2013

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/federicopistono

"We had understood that long ago" is a much better translation.


https://www.duolingo.com/profile/Blomeley

So "da un pezzo" I take it means "for a bit" in the time sense.

Can you also use "tra un pezzo" to mean something similar? Just trying to understand the prepositions better! Thanks


https://www.duolingo.com/profile/f.formica
Mod
  • 2549

Hm more than a bit it would be "quite a while"; Treccani says "Con riguardo alla durata, un p[ezzo], un bel p[ezzo], un periodo di tempo che si considera abbastanza (o anche troppo) lungo". So yes, you could say "L'autobus passerà tra un pezzo" (the bus will come in quite a while, i.e. we'll need to wait).

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.