1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Quiero ambas faldas."

"Quiero ambas faldas."

Traduction :Je veux les deux jupes.

August 18, 2014

44 messages


https://www.duolingo.com/profile/lchineur

Le verbe "Querer" à mon sens c'est d'abord "aimer" plus que "j'adore" ou "je veux". Avoir "faux" en traduisant par "j'aime" me parait peu justifié.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvain_LD

Entièrement d'accord," j'aime" est une parfaite traduction de quiero


https://www.duolingo.com/profile/Berniette

entièrement d'accord avec toi !


https://www.duolingo.com/profile/giantjack

Je suis d'accord, "j'aime" devrait être considéré comme une réponse correcte. Sinon, "te quiero" se traduirait systématiquement par "je t'adore", et clairement ce n'est pas le cas.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Non car en français, le verbe aimer n'a pas le même sens, la même intensité suivant que son C.O.D. soit une personne ou un objet :

  • Lorsque l'on aime quelqu'un, il y a un sentiment amoureux. Dans le cas contraire, l'on aime bien ou l'on apprécie ou la personne nous plaît
  • Lorsque l'on aime quelque chose, il n'y a pas de sentiment amoureux : on indique que la chose nous plaît

Donc :

  • "aimer quelqu'un" -> "amar/querer a alguien"
  • "aimer quelque chose" ("quelque chose me/te/lui/nous/vous/leur plaît") -> "me/te/le/nos/les gusta algo"

https://www.duolingo.com/profile/giantjack

Merci pour ta réponse détaillée :)

Mais du coup, ça semble plutôt aller dans le sens de ce que je voulais dire : traduire "Quiero ambas faldas." par "J'adore les deux jupes." me semble moins pertinent que "J'aime les deux jupes.", justement parce que ça nous plaît.

A moins que quand on parle d'un objet, on traduise "me gusta" par 'j'aime" et "quiero" par "j'adore" ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"A moins que quand on parle d'un objet, on traduise "me gusta" par 'j'aime" et "quiero" par "j'adore" ?"
Exactement, cf. la fin de mon message : "aimer quelque chose" ~> gustar.
Et donc ensuite, en effet, "querer un objet" est plus fort que de l'aimer (=qu'il nous plaise), c'est donc qu'on l'adore.


https://www.duolingo.com/profile/boline22

''Te quiero'' veut dire'' je t'aime'' Non?


https://www.duolingo.com/profile/SerzToussaint

Salut depuis Mexique:

Je vous explique qu'en espagnol 'Querer' est ici la même chose que 'Vouloir', parce que; 'je veux le deux jupes' <-> quiero las dos faldas (je veux les acheter)

J'aime la jupe <-> me gusta la falda... (J'ai un goût ou un sentiment par elle)

Mais aussi on peut utiliser le verbe 'Querer" égal que 'Aimer' quand:

'Yo te quiero' = 'je t'aime'


https://www.duolingo.com/profile/Andre_10

Hola. Est-il possible de traduire cette phrase par : Quiero las dos faldas. Merci de vos réponses.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Oui, l'exercice inverse accepte aussi votre proposition.


https://www.duolingo.com/profile/ThereseDep

moi ce qui me pose problème ce "ambas" que je vois pour la première fois! comment deviner que cela veut dire "les deux"


https://www.duolingo.com/profile/JacquesCha798791

Comment dirait-on: je veux les trois jupes?


https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

Quiero las tres faldas.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudineMa5

Jesuis bete ambas =les deux


https://www.duolingo.com/profile/al1pel76

pourquoi pas j'aime ! pour traduire quiero


https://www.duolingo.com/profile/Benedikto

quiero veut aussi dire je désire


https://www.duolingo.com/profile/rangaglede

d'accord avec ichineur


https://www.duolingo.com/profile/alf-alain-vendee

Par contre quelle mauvaise prononciation ou alors le son est mauvais


https://www.duolingo.com/profile/Cristina765785

Entièrement d'accord, pour ma part j'ai rien compris au début de la phrase, même au ralenti, ce qui m'a compté une faute


https://www.duolingo.com/profile/vertdorange

Quiero ambas faldas, la traduction ici est la suivante: je veux les deux jupes


https://www.duolingo.com/profile/CelineRaci

''Je veux 2 jupes'' n'est pas accepté, quelqu'un pourrait me dire pourquoi?'


https://www.duolingo.com/profile/CelineRaci

'' Je veux deux jupes '' n'est pas acceptable ?


https://www.duolingo.com/profile/7tity

Imaginons un contexte :
1 - "Je veux 2 jupes" : ça voudrait dire qu'on rentre dans un magasin et qu'on dit à la vendeuse qu'on voudrait acheter 2 jupes.
2 - "Je veux les 2 jupes" : c'est très différent : dans le même magasin, on a sélectionné plusieurs articles : une robe, 2 jupes, un chapeau ... et finalement, on dit à la vendeuse "je veux les deux jupes" (sous-entendu, je ne prends pas le reste)
Et les deux phrases se traduisent différemment
1 : quiero dos faldas,
2 : quiero ambos faldas


https://www.duolingo.com/profile/CelineRaci

ambos: les deux
dos: deux

Merci 7tity


https://www.duolingo.com/profile/travirgolete

bien d'accord avec toutes ces réflexions. Souvent le " faux " n'est pas justifié


https://www.duolingo.com/profile/BOITE7

Quiero = j'aime, d'accord avec lchineur


https://www.duolingo.com/profile/marthedarveau

J'aime me semble juste..............


https://www.duolingo.com/profile/1U1KPUG2

et pourquoi ci dessus on a je veux les 2 jupes...et j'ai eu j'adore les 2 jupes !!!


https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

En Espagne : Je veux les deux jupes : Quiero las dos faldas !

J'aime les deux jupes : Me gustan las dos faldas !

Querer synonyme desear = vouloir, désirer quelque chose

Gustar = plaire, apprécier, aimer quelque chose

Querer synonyme amar = aimer quelqu'un (une personne)

ex : Quiere mucho a sus hijos : Elle aime beaucoup ses enfants.

J'espère que cela va t'aider...


https://www.duolingo.com/profile/Ccile247328

Merci 7 tity.ne connaissais pas ambos: les deux


https://www.duolingo.com/profile/GillesCarr2

Cette voix féminine ne prononce pas ses S, il faut deviner.


https://www.duolingo.com/profile/Julia35983

les deux ... comprends pas la traduction


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

"ambos/as" + nom = les deux, l'un/e et l'autre ;

ici, "ambas faldas" = les deux jupes, l'une et l'autre.


https://www.duolingo.com/profile/SylvieJacq18

merci, pour tout ces éclaircissements?


https://www.duolingo.com/profile/NAVET95

Pourquoi ambas et non las dos ?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

SVP, lis les commentaires précédents avant d'en poster un : la solution a été donnée il y a plus de 5 ans !


https://www.duolingo.com/profile/DamianVron

Pourquoi les deux ne se di pas "las dos" pourquoi "ambas" ?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

L'un et l'autre se dit ou se disent...


https://www.duolingo.com/profile/ClaudineMa5

Pourquoi quiero ambas faldas et nonquiero las ambas faldas


https://www.duolingo.com/profile/Fred972947

Ambas est l'équivalent de both en anglais ?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel750645

ambas-les-deux-ambele- din nou varianta în limba română pare sā aibă prevalenţă-pare mai apropiată..


https://www.duolingo.com/profile/AnnieThoma735317

j'aime ou bien je veux

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.