1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Certaines jupes sont bleues."

"Certaines jupes sont bleues."

Traduction :Ciertas faldas son azules.

August 18, 2014

73 messages


https://www.duolingo.com/profile/Jys69

pourquoi algunas est-il refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

La même question. Je crois que toi, et moi avons le même type d'exercice. Dès fois j'ai comme l'impression de perdre mon temps sur Duolingo. Surtout après avoir passé un nombre de temps dessus juste pour un jour d'absence, il vous bouffe tous les autres jours.


https://www.duolingo.com/profile/Mylne75673

j'ai failli craquer aussi, ras le bol Duolingo, surtout répéter et répéter les mêmes mots. Mais voilà, je suis allée en Argentine et tous les mots appris me sont venus spontanément et j'ai pu discuter (pas de grands discours) avec des locaux pendant tout ce temps. J'ai repris Duolingo à mon retour, je crois que le cerveau encaisse bien. Et s'li y a quelques bugs qui énervent, bah ce n'est pas très grave au fond


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Ben...voilà....vous avez compris l'utilité du travail de rabâchage indispensable pour apprendre une langue....surtout quand on est un adulte + ou - moins avancé...LoL...On a pas le cerveau malléable d'un gamin qui est une véritable éponge. J'espère que tous les râleurs contre DL liront votre texte. .Moi j'ai expérimenté la même chose que vous en Espagne l'an dernier et cette année....Bravo et je vous donne un lingot :)


https://www.duolingo.com/profile/algeslin

Même les enfants ont besoin de rabâcher ! Sauf certains peut-être ?


https://www.duolingo.com/profile/Elodie215109

Oui, j'enseigne une autre langue étrangère et depuis que j'ai découvert Duolingo, et je m'inspire des types d'exercices proposés sur Duolingo pour leur créer des petits exercices d'entraînement à la maison pour revoir ce qu'on a vu en classe. Ils adorent, et maîtrisent mieux le vocabulaire et les structures manipulés ainsi. Ce sont mes enfants qui m'ont fait découvrir Duolingo, ils adorent, et ma fille (que j'ai en classe) aime beaucoup ces nouveaux exercices que je leur propose... Pendant le confinement, c'était très pratique d'ailleurs, car je n'étais pas présente physiquement pour leur faire répéter !


https://www.duolingo.com/profile/daniel212101

entièrement d'accord avec toi !!! il faut du rabâchage pour que le cerceau enregistre ! très bonne méthode malgré quelques petits soucis d'interprétation selon la langue !


https://www.duolingo.com/profile/TURONLaurent

Répétition et assiduité....Exactement. Je vous donne un lingot.


https://www.duolingo.com/profile/hecquet191413

C est a force de repeter que l on retient


https://www.duolingo.com/profile/Codron274722

Merci. Ça me rassure car je n'ai as l'impression d'être capable de communiquer en langue espagnole..


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Mais si mais vous y arriverez. C'est en forgeant qu'on devient forgeron dit le proverbe dont le pendant espagnol est : machacando se apprende el officio. Le verbe machacar voulant dire suivant le contexte rabâcher.


https://www.duolingo.com/profile/JohanneHamel1

je pense exactement la même chose mais ce quil manque le plus ce sont des explications de choses quon ne comprend pas toujours


https://www.duolingo.com/profile/BARROT16

algunos/as = quelques, ciertos/as = certains/es


https://www.duolingo.com/profile/sylvia722371

Même chose pour moi, ciertas et algunas sont synonymes


https://www.duolingo.com/profile/daniel212101

il faut appeler un chien, un chien ! quant tu comprends cela, la méthode est bonne ! car algunas veut dire : quelques.. et ciertas : certaines ! voilà, j'espère que cela ira mieux maintenant !


https://www.duolingo.com/profile/danypages

J'apprends..Merci !


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Tout à fait Daniel ! :)


https://www.duolingo.com/profile/Andre_10

Hola. Trois possibilités s'offre à moi. 1°) Algunas faldas son azules. (Celle que j'ai coché). 2°) Algunas polleras son azules. (Celle que je n'ai pas coché et qui m'a fait perdre). 3°) Une autre sans intérêt. Le problème, c'est qu'à ce jour, je ne connaissais pas le mot "Polleras" qui signifie aussi "jupes".


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Vous connaissez maintenant ce mot et ne vous y ferez plus prendre ! ;)


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

j'ai mis'' algunas faldas'', il m'a mis faux et a mis ''ciertas'' à la place.Mais certains = algunas, ciertas, seguras'' c'est histoire 'polleras '' dont vous parlez, je ne l'ai jamais croisé dans ma vie sur duolingo encore moins ailleurs


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

pollera c'est de l'argot latino-américano


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

moi, il vient de me refuser ''algunas'' pour me donner ''ciertas'' pouvez-vous y croire ça? Polleras, il ne me le donne jamais mais je vais signaler cet algunas qui m'a été rejeté.


https://www.duolingo.com/profile/MichelleSc422694

moi aussi ils ont refuse algunas.La derniere fois c'etait bon


https://www.duolingo.com/profile/rolande.br

Pouvons nous dire algunas faldas son azules


https://www.duolingo.com/profile/esilnoel

Algunas devrait être bon


https://www.duolingo.com/profile/guy74295

Pourquoi pas "algunas" faldas son azules ?


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

« Ciertas ou algunas ? »

Cela a généré beaucoup de questions, je vais donc essayer d’être claire !

  • Cierto » et « alguno » sont deux indéfinis ; la différence est que « cierto » est simplement adjectif indéfini alors que alguno peut être adjectif ou pronom indéfini.

  • « Cierto », adjectif, traduit le français « certain », pas de doute.

  • « Alguno », adjectif, se traduit par « quelque » ; on retrouve la même racine dans « alguien = quelqu’un » et « algo = quelque chose ».

  • « Alguno » pronoms indéfini pourra être rendu en français par « certain » , d’où peut-être la confusion!

Ex : algunos vendrán mañana : certains viendront demain.

  • Conclusion : « algunas faldas = quelques jupes » et « ciertas faldas = certaines jupes », il y a une nuance de sens, les deux mots existent dans les deux langues, on choisit le mot précis.

 « Falda ou pollera » ?

« Pollera » dans le sens de jupe n’est pas de l’argot, cf la RAE :https://dle.rae.es/pollero#Tau7jdO, §8,9, et 10. C’est simplement un terme utilisé dans certains pays d’Amérique hispanique ; le Grand Larousse bilingue le donne également comme synonyme de « falda » pour l’Amérique hispanique.


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Merci pour ces précisions :)


https://www.duolingo.com/profile/Pam-Pam3

algunas est refusé


https://www.duolingo.com/profile/Karine43625

Pourquoi me refuse t-on algunas pour certaines?


https://www.duolingo.com/profile/jonquille2

Pour vous faire apprendre un nouveau mot! C’est la façon de Dl de fonctionner.


https://www.duolingo.com/profile/lafareyrienne

pour nous apprendre de nouveaux mots, il y a les "autres réponses" qui est un bon système. Là on ne comprend pas le refus de "algunas".


https://www.duolingo.com/profile/Miguel194608

Algunas faldas son azules.. refuser, pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/Philippe523007

Cierta ou algunas elle est où la différence Algunas devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Myriam42712

Algunas toujours refusé?!?!?!?


https://www.duolingo.com/profile/Katro915

même chose pour moi. Pourquoi ''algunas faldas son azules'' est-il refusé comme réponse ?


https://www.duolingo.com/profile/jMOlM4R2

Pourquoi "ciertas" et non pas "algunas" ?


https://www.duolingo.com/profile/apeyret

Les commentaires aparecent pour tout type d'exercice confondu donnant la phrase en espagnole ciertas faldas son azules. Dans mon cas, il fallait choisir les mots pour traduire du français à l'espagnol. Il y avait ciertas et algunos. Dans ce cas là seulement ciertas est acceptable car falda est féminin. Je ne sais pas si c'était la même distinction pour d'autres, mais je sais que je me suis déjà trompée car je n'avais pas vu que les synonymes n'étaient pas du même genre/ nombre.


https://www.duolingo.com/profile/kurun29

Alguas et ciertas devraient être acceptés


https://www.duolingo.com/profile/Myriam42712

Algunas refusé!!!!


https://www.duolingo.com/profile/McBmLo

le probleme c est que DL traduit lui meme 'algunos' par 'certains' ( pour ' algunos libros' ) et le refuse quand on le remet ( pour 'algunas faldas' ) ! ?


https://www.duolingo.com/profile/Etienne553792

algunas veut également dire certaines et D L refuse. Je suis réellement pas content car à la question précédente " certains hommes " il faut dire algunos.


https://www.duolingo.com/profile/FabienneBR10

Pourquoi ce n'est pas azulas SVP ?


https://www.duolingo.com/profile/MarylinePa2

Pour mettre au pluriel Si l'adjectif, le nom se termine par une voyelle on ajoute un s S'il se termine par une consonne, on ajoute es. Une exception, ceux se terminant par z, au pluriel on remplace le z par ces. Ex pez--peces vez--veces Feliz--felices........ Etc


https://www.duolingo.com/profile/flolem05

moi aussi j'ai eu faux... Je devais écrire: " certaines jupes sont bleues" en espagnol. Donc j'ai mis algunas faldas son azules ... mais non c'est faux d'aprés duolingo... mais bizarrement, pas d'aprés google translate ou d'Autres traducteurs en ligne... qui ne donnent jamais ciertas. bref j'Ai signaler


https://www.duolingo.com/profile/RomuAldo58

Quelle différence d'emploi entre : Ciertas et Algunas ???


https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

un peu avant algunas pouvait se traduire par certaines et soudian il faut utiliser ciertas- donc il faut corriger et suggérer ciertas comme alternative


https://www.duolingo.com/profile/deblone

J'en perds la tête j'ai traduit par "estan" au lieu de "son"


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Garde ta tête...Lol.....Mais le fait que les jupes sont bleues une caractéristique c'est le verbe SER qui doit être employé et non ESTAR :)


https://www.duolingo.com/profile/DURAN432385

Ciertas( vrai) faldas pour moi ma réponse algunas faldas


https://www.duolingo.com/profile/JocelynePh4

Pourquoi Algunas n' est pas acceptee ?


https://www.duolingo.com/profile/Marcella537899

Algunas =certaines aussi


https://www.duolingo.com/profile/Toulouse785468

Alganas et ciertas = quelques. Pourquoi duo n'accepte que ciertas dans la traduction de cette phrase ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Guerrier229163

Pourquoi algunas est il refusé svp?


https://www.duolingo.com/profile/juan169231

Meme question pourquoi algunas est il refusé ??


https://www.duolingo.com/profile/juan169231

Meme question surtout que cierto est utilise plutot dans le sens de "sûr" c'est plutôt piegeux comme traduction


https://www.duolingo.com/profile/juilletpas

Précédemment la bonne réponse était ALGUNAS faldas. Au lieu de refuser ce qu' on nous a enseigné devrait être accepté et mis sous la forme autre réponse possible : CIERTAS faldas


https://www.duolingo.com/profile/agnes153765

Certaines peut se traduire par algunas ou ciertas, pourquoi compter faux?


https://www.duolingo.com/profile/sylvie506141

ciertas jamais appris donc j'ai mis algunas! normal


https://www.duolingo.com/profile/monique839394

pourquoi algunas est refusé


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

Le sens sera différent, comme j'ai tenté de l'expliquer dans cette discussion il y a trois semaines !


https://www.duolingo.com/profile/MartineMar697979

la dernière fois, pour n'avoir pas écrit "algunas" (dont je croyais qu'il fallait le traduire par "quelques") la réponse a été déclarée fausse. Cette fois-ci pour avoir écrit "algunas", la réponse est également fausse.... alors... où est la bonne réponse ?


https://www.duolingo.com/profile/isabelle66070

Peut être que algunas se traduit par quelques


https://www.duolingo.com/profile/Visine4

Meme question ...exercice du debut .Algunas faldas son azules ...algunas / certaines . Et a cette suestion on nous dit : ciertas. Je ne comprends pas.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.