1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "The woman has dinner."

"The woman has dinner."

Переклад:Ця жінка вечеряє.

August 18, 2014

8 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Myroslw

Dinner - це вже давно в першу чергу вечеря, а не обід. Хоч в Америці, хоч в Британії. Настільки давно, що навіть Шерлок Холмс мав dinner після заходу сонця.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1915

Це правда, але є невеличкі нюанси, які я описав ось тут.


https://www.duolingo.com/profile/belridetulo

Чому ні " Жінка їсть вечерю" ? (*Я вивчаю українською)


https://www.duolingo.com/profile/Glory_Cooper

Немає слова eats...


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1915

Цей варіант правильний. Я додав до варіантів, що приймається.


https://www.duolingo.com/profile/YarikNaroz

Чому жіночка не підходить


https://www.duolingo.com/profile/AlinaKorin1

Чому не обід? Тим більше що в цьому ж уроці інше завдання перевело як і має бути dinner-обід


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1915

Я описав це тут

Якщо коротко, зазвичай dinner - це вечеря. Обід - так теж може перекладатися, і я би додав це як варіант, але треба все одно пам'ятати, що dinner перекладається як обід нечасто, потрібна специфічна ситуація.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.