1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "J'aime les roses rouges."

"J'aime les roses rouges."

Übersetzung:Ich mag rote Rosen.

August 18, 2014

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/A.D.Bar

Warum soll "Ich liebe die roten Rosen" als Übersetzung falsch sein?


[deaktivierter User]

    Aimer bei Personen = lieben, bei Dingen = mögen.


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    Ich liebe für eine Sache wäre j'adore.


    https://www.duolingo.com/profile/Sorodon

    Woran erkennt man den Unterschied zw. diesem Satz und "Ich mag die roten Rosen"?


    https://www.duolingo.com/profile/Aki-kun

    Soweit ich das verstanden habe steht "aimer" immer mit dem bestimmten Artikel und nicht mit einem Teilungspartikel wie "du" und falls eine Pluralform, also "les" verwendet wird, kann man damit generelle Aussagen treffen. Deshalb liegt hier wahrscheinlich in der deutschen Übersetzung kein bestimmter Artikel vor. Aber ich bin mir auch nicht sicher, wie man dann "Ich mag die roten Rosen." auf Französisch ausdrücken sollte. Vielleicht ist das nur mit Demonstrativpronomen möglich.


    https://www.duolingo.com/profile/MultiLinguAlex

    Es geht auf jeden Fall mit "J'aime ces roses rouges" im Sinne von "Ich mag diese roten Rosen."


    https://www.duolingo.com/profile/Aki-kun

    Ja, das meinte ich mit "Demonstrativpronomen".


    https://www.duolingo.com/profile/Dumontessa

    Warum Je aime les roses rouges ist nicht richtig?


    https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

    Je + Vokal = "J'aime" ; so wie in: "J'écris" ebenfalls. Details kann ich leider nicht erklären.


    https://www.duolingo.com/profile/TimTimeOne

    Warum wird der Artikel in der Übersetzung weg gelassen?


    https://www.duolingo.com/profile/Aileme
    Mod
    • 189

    Ausgelassene Artikel

    Wenn im Deutschen Satz die Artikel ausgelassen sind, müssen sie zur französischen Übersetzung in der Regel hinzugefügt werden.
    Dabei wird der bestimmte Artikel verwendet, wenn eines der folgenden Kriterien zutrifft:

    • Vor dem Subjekt eines Satzes, der allgemeine Aussagen über dieses trifft:

    Les chats et les chiens sont aimés. - Katzen und Hunde sind beliebt.
    [alle Katzen und Hunde]

    • Vor dem direkten Objekt eines Verbs der Wertschätzung (positiv wie negativ), letztendlich geht es auch hier darum, über eine Kategorie zu sprechen:

    J'aime les chats. - Ich mag Katzen.
    Je déteste les araignées. - Ich hasse Spinnen.
    [alle Katzen / alle Spinnen]

    Wenn es um eine bestimmte, dem Sprechenden bekannte Sache geht, braucht man auch auf Deutsch den bestimmten Artikel. Daher kann der bestimmte Artikel im Französischen beim Übersetzen ins Deutsche doppeldeutig sein. Die richtige Variante muss sich aus dem Zusammenhang ergeben.

    J'aime les chats. - Ich mag die Katzen.
    [bestimmte Katzen; hier würde man auf französisch eher "diese Katzen" sagen, um Klarheit zu schaffen.]

    Verzeichnis der Tipps und Anmerkungen

    https://www.duolingo.com/profile/Kami644123

    Il devrait pleuvoir des roses rouges pour toutes le monde.


    https://www.duolingo.com/profile/toetschinger

    in Österreich kann man sagen 'ich liebe Rosen'!


    [deaktivierter User]

      Ich deutschen auch. Genauso wie im Französischen. Da heisst es für Gegenstände aber: J'adore les roses rouges.

      Das ist in der deutschen Sprache auch nicht ein Verb, sondern zwei: lieben mögen. Zwei verschiedene Verben = zwei verschiedene Übersetzungen.

      Der wirkliche Unterschied liegt bei aimer in der Bedeutung bei Personen, wo es dann mit lieben übersetzt wird.

      LG

      Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.