1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ma maison est plus vieille q…

"Ma maison est plus vieille que celle de mes enfants."

Traduction :Mi casa es más vieja que la de mis hijos.

August 18, 2014

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/Chapaco29

"vieja" et "antigua" ne veulent pas dire la même chose?


https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

Ayant un doute sur un point, je mets la suggestion proposée et elle m'est refusée : "mayor".


https://www.duolingo.com/profile/chris33085

On apprend "antigua" pendant je ne sais combien de questions et là c'est refusé


https://www.duolingo.com/profile/Marco729923

refuser antigua à la place de vieja c'est abuser


https://www.duolingo.com/profile/Myriam42712

J'ai aussi mis Antigua et c'est refusé! Je vais signaler


https://www.duolingo.com/profile/Carmen923027

Le dictionnaire Larousse Espagnol indique antigua pour une maison, et vieja pour une personne âgée. Qui a raison ?????


https://www.duolingo.com/profile/bouvel

Impossible de valider la case du haut ca ne marche pas


https://www.duolingo.com/profile/France95869

"Que eso" n'est pas bon pour dire "que celle"?


https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

"Que celle de..." se dit "que la de..."


https://www.duolingo.com/profile/Jean-louis89734

de toutes façons ce serait esa. Mais j'avais la même question car j'ai mis esta


https://www.duolingo.com/profile/Tembo43

enfants peut quand même se traduire par ninos ???


https://www.duolingo.com/profile/Tembo43

Je re sent le mot vieja comme vieux, âgé, et antigua plutôt comme ancien, antique...plus spécial que vieux


https://www.duolingo.com/profile/DelsyTolosa

La traducción correcta es español sería : Mi casa es más vieja que MIS hijos.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.