"He informed the public."

Traducción:Él informó al público.

May 20, 2013

59 comentarios


https://www.duolingo.com/sanchez.tello

el sujeto "él" se puede omitir en español

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/tavimihele

Esta mal el ejercicio por eso mismo, pero bueno espero lo cambien.

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/zapp714

el le informo al publico,en mi opinión debería ser valida por que me la da mal?

August 4, 2014

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Caso de leismo. O el informo al publico o el le informo (al publico). Es mas facil de ver para un hablante de bable: informole, pero no le informole

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/DanielRoca0

Te faltó el acento en él, como lo has puesto es artículo.

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/StevenLanchi

We can suppress the pronoun

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/Julio123

quien me puede aclarar¿? al publico lo escriben "the public" pero el articulo the se traduce "el" si dijese "to hte" sería "al" o si dijese "at the" tambien seria "al"

por que utilizan the

August 31, 2013

https://www.duolingo.com/amic.bonjour

"Él informó al público"= sujeto + verbo+ complemento indirecto.

Generalmente cuando el complemento indirecto va detrás del verbo, no necesita ninguna preposición. (excepto si es un verbo que siempre vaya acompañado de "to")

Pero si el complemento indirecto va en segunda posición:

"El lee el poema a la audiencia" = sujeto + verbo + complemento directo + complemento indirecto. Entonces introducimos el verbo con "to" o con "for":

  • he reads the poem to the audience
  • she make a cake for her sister.

El uso de "to" o "for" depende del verbo.

En este enlace se explica muy bien: http://www.ejerciciodeingles.com/verbos-ditransitivos-ordenar-complemento-directo-complemento-indirecto-ingles/

November 15, 2013

https://www.duolingo.com/Julio123

como siempre, tan clara para las exposiciones. Gracias

November 15, 2013

https://www.duolingo.com/amic.bonjour

thank you, Julio123. Tan amable como siempre.

November 16, 2013

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Si eres siempre asi de eficiente con razon :) Muy bueno compañero

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/Erick1021

muchas gracias, esas reglas son las que necesito aprender, ahi le va un lingot jeje :)

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/JaviersanMDQ

Gracias, amic.bonjour!! Es un gusto!! Clarisimo!!!

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/Ricardo971897

Perfecta respuesta, gracias!

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/HugoCo3

Lo que no entiendo es que me dice equivocado y escriben con rojo exactamente igual a mi respuesta

June 30, 2018

https://www.duolingo.com/DanielRoca0

Informó al público, salvo explicación en contrario creo que debe ser válido. Así se lo comuniqué (reporté) a Duolingo.

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/Cabukina

He informed the public. podria ser tambien valida esta?: He informed TO the public?

May 20, 2013

https://www.duolingo.com/nectarlimon

No puedes poner TO en este caso, ya que TO se utiliza para explicar la razón en una acción, ejemplo: I moved to London TO improve my English.

November 10, 2013

https://www.duolingo.com/rios3000

a el y al son lo mismo como: de el y del, y el buho no lo toma en cuenta. favor de checar esto

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

"a el" y "de el" son maneras incorrectas de escribir, debes contraerlas:

http://lema.rae.es/dpd/?key=al

http://lema.rae.es/dpd/?key=del

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/SaulTobar

donde está el artículo al

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

En ingles las preposiciones se usan muy distinto. Aqui hay una de las grandes diferencias: hay varbos que por definicion se les incorpora una prep (listen to) y casi nunca o nunca se omite; hay otros que pueden llevarla o no, pero es siempre la misma (believe in); otros que dependiendo de la preposicion que lleven se usan para una cosa u otra (think about o think of); otros COMO ESTE CASO en que se incluye al significado del propio verbo (to inform = informar a)... mas las excepciones, mas los phrasal verbs, mas el hecho de que esto te lo tienes que aprender de memoria. Para que te hagas una idea en el "english grammar in use, intermediate" (libro que recomiendo encarecidamente, a pesar de su precio. Buscar ediciones de 2a mano: no cambia practicamente nada y te vas a ahorrar un paston) las preposiciones son 16 temas de los 136 del libro, es decir, 16 paginas de preposiciones que tienes que aprender casi de pura memoria donde se usan, la mayoria sin un porque. Sino lloras al estudiarlo es que eres todo un hombre o toda una mujer. Yo llore, lloro y aun me queda por llorar

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Hay una respuesta de amicbonjour muy buena y mas especifica en este chat

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/SaulTobar

Pregunto por él artículos (al)

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/luzmila21

él informó al público es lo mismo que decir él le informó al público............no entiendo porque estas cosas tan absurdas

October 19, 2014

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Porque es un leismo y que ademas da un sentido absurdo a la oracion

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/Nemy

Por qué no encuentro en ningun lado el verbo "informe", que se supone que es el infinitivo del verbo que aparece en la frase en pasado "informed"?

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/Nefertari305

El infinitivo es "inform".

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/fabianpv

En el español normalmente se puede usar así: el le informó al publico. CONSIDERO QUE ES CORRECTO

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Visita la rae, zona de leismos

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/oscarbarra100

Puse "El le informo al publico" y genero error

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Visita la rae, zona de leismos

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/jennyalfar

Él le informó al público también debiese ser válida

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Ese le sobra. Es una redundancia

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/Manzanodavid

Por que El informo a el publico esta mal?

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/neycialejandra

El informo no es pasado. deberia ser el informa al publico.

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/M.parlange

al revés

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/FranciscoR546835

al, es una contraccion de a el. El informo al o a el publico

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/M.parlange

la contracción es obligatoria

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/Benjamin376305

El informó al publico, eso deberia estar bien

May 12, 2016

https://www.duolingo.com/bccroce

Él le informó al público. También debería ser válido

July 20, 2016

https://www.duolingo.com/PaulinaHun

No entiendo por qué está mal.... Gran error

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/Meritxell545382

El público

January 8, 2017

https://www.duolingo.com/smerling12

Le puse lo mismo, y me puso k estaba mal

February 25, 2017

https://www.duolingo.com/M.parlange

El pronombre sujeto del verbo no es ni obligatorio ni usual en español.

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/mejameisAl

En castellano el sujeto puede omitirse y se llama una oracion de sujeto omitido o eliptica ya que el sujeto se sobreentiende

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/LuisFernan675618

El informó a el público, porqué motivo está mal?

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69

Es 'al', no 'a el'.

July 28, 2018

https://www.duolingo.com/FernandoAy335929

La oracion que esta es la traduccion que hice no veo donde esta mi herror

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69

Que pusiste? No nos dices.

July 28, 2018

https://www.duolingo.com/baix23bcn

soy incapaz de oir la diferencia de " he informed the public " y " He imforms the public " si vosotros podéis os felicito

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/RFray

Informó al público.

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/sojArieugif

informo' al pu'blico , se sobreentiende que es " el " o " ella "

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/sojArieugif

por que no : "informo' al pu'blico" ?

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/sojArieugif

por que' no : "al pu'blico e'l informo" ?

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/Mauricio167286

A el = al

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/saloncita

la pregunta no tenía la indicación del verbo en pasado.

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

En inglés o en espanol?

July 28, 2018

https://www.duolingo.com/Nacho23310

La conjugac

March 3, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.