Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Tu as un pantalon."

Traduction :You have pants.

il y a 5 ans

120 commentaires


https://www.duolingo.com/Ilouka

pourquoi ne pas mettre d'article "a" devant "pant" merci

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Le nom "pant" n'existe pas. "You have pants" peut être traduit comme "Tu as un pantalon" OU "Tu as des pantalons", alors, oui, c'est un peu compliqué, mais c'est comme ça en anglais. Cependant, on peut dire "You have a pair of pants" qui signifie juste "Tu as un pantalon".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/HUMEAU0

mais ,il y a un pantalon.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Je ne suis pas sûr de comprendre votre question (et sûr de ne pas comprendre si c'est une remarque ;)).
Pouvez-vous être plus précis/reformuler ? Que l'on puisse vous aider au besoin.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/HUMEAU0

Je veux dire : pourquoi les anglais font comme si il y avait plusieurs pantalon?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/call-me-dory
call-me-dory
  • 16
  • 12
  • 10
  • 10

Parce-qu'un pantalon a 2 "jambes" (si tu vois ce que je veux dire), et les anglais ont sûrement du considérer cet habit comme un ensemble de 2 objets. Et, bien que dans beaucoup de pays on dit "un pantalon", le pluriel est resté. Mais il ne faut pas aller chercher trop compliqué, il faut simplement apprendre une langue comme elle est, bien qu'il est intéressant de savoir les origines des mots et des expressions.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/CmeHutin

C'est comme lorsque l'on dit "des ciseaux" en français pour désigner un seul objet. "Un ciseau" n'existe pas ! :)

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/MrPilouz
MrPilouz
  • 13
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3

Ah ok merci ThanKwee maintenant je marquerait pants au lieu de pant ;). Ah oui j'ai commenté une discussion qui faudrait fermer car il y a beaucoup d'insultes.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MrPilouz
MrPilouz
  • 13
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3

ThanKwee: pants = pantalon et trousers = ????

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/kolovari
kolovari
  • 21
  • 14
  • 9
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2

En Angleterre, pantalon = trousers et 'pants' est qqc qu'on porte sous le pantalon. En Amérique pantalon = pants et 'underpants' est qqc qu'on port sous le pantalon.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gabrielle28671
Gabrielle28671
  • 25
  • 25
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 124

Un bisous au passage pour toi ma très chère Amijo. Ta réponse est très claire. Tu me manques, tes bêtises et celles de Jo me faisaient sourire. Tu devrais nous rejoindre sur Translatihan. Il y a même du Portugais et mon ami Alderado qui est Brésilien serait ravie de faire ta connaissance. Bisous.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

Pants est un mot qui est toujours au pluriel! Sans dire de bétises je pense que c'est parce qu'il y a toujours 2 jambes dans un pantalon qu'il est au plureil. D'ailleurs une réponses correctes serait aussi : "You have a pair of pants" ==> On parle bien là d'UN SEUL pantalon. Bref "a pant" ==> n'existe pas ;)

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Nono85

Un pantalon a deux manches, alors, comme ''ciseau'' qui est une paire, en anglais, on ajoute un ''s"

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/paul2c

le "got" est-il obligatoire ? merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Non le mot "got" n'est pas obligatoire. Duolingo accepte "You have pants". D'ailleurs c'est la traduction qui figure en haut de cette page.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Dyingsong

Je pense que c'est parce que "pantalon" est un mot au pluriel en anglais.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

"You have pants" peut être traduit comme "Tu as un pantalon" OU "Tu as des pantalons", alors, oui, c'est un peu compliqué, mais c'est comme ça en anglais. Cependant, on peut dire "You have a pair of pants" qui signifie juste "Tu as un pantalon"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ClaudiaYou4

Pourquoi "have got" et pas "have" ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Lorsque "have" exprime la possession, les anglais emploient couramment la construction "have got" au lieu de "have" seul. Mais cet ajout de "got" n'est pas obligatoire.

Cette construction peut aussi être employée pour exprimer une obligation. On peut dire "I have to read that book" ou "I have got to read that book" (je dois lire ce livre).

Cette construction ne s'emploie qu'extrêmement rarement au preterit, elle n'est pas utilisée pour décrire une habitude. "I have got a headache at the moment" (j'ai mal à la tête en ce moment), mais " I often have headaches" (j'ai souvent des maux de tête).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

Que pensez-vous de: "I have often got headaches"?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Comme je l'ai indiqué dans mon commentaire précédent, "have got" n'est pas compatible avec les expressions d'usage ou d'habitude en raison de l'origine de "get" (recevoir), dont le sens est lié à un évènement ponctuel. "Have got" est donc incompatible avec l'adverbe "often". On dit "I often have headaches" et non "I have often got headaches".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

Bonjour ClaudiaYou4. 'You got pants = tu t'es procuré un pantalon'; 'You have pants = tu as un pantalon'; 'You HAVE GOT pants = tu as ce que tu t'es procuré... un pantalon'! Telle est la logique de la conjugaison anglaise. Bon parcours!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Occitanie

Avant d'affirmer péremptoirement "des pantalons ou une paire de pantalons", en français "ça n'existe pas !", il conviendrait d'abord de se référer à un dictionnaire ou chercher sur internet. Même si l'usage a fait que l'on peut dire un pantalon, cela n'a pas toujours été ainsi. En français, pour certains objets pouvant aller par paires,il était d'usage de dire, parce que l'homme a deux jambes et deux mains : une paire de pantalons (qui ont remplacé les chausses), une paire de bas, une paire de gants (un bas ou un gant par jambe ou par main pour ces deux derniers), à moins d'être manchot, une paire de chaussures. Pour ce qui est des ciseaux : une paire de ciseaux est utilisée par les couturières (deux ciseaux reliés par un axe), tandis qu'un ciseau est utilisé par le menuisier, le sculpteur, ou l'orfèvre.
Il en est de même pour les lunettes : la paire de lunettes est celle que nous portons pour lire, tandis que la lunette est utilisée par un officier de marine ou un astronome.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

Le genre de mise au point qu'on aime!

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/CatherineGrivaz

en français, on dit volontiers des pantalons !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Oui, "Tu as des pantalons" est correct aussi. "You have pants" peut être traduit comme "Tu as un pantalon" OU "Tu as des pantalons", alors, oui, c'est un peu compliqué, mais c'est comme ça en anglais. Cependant, on peut dire "You have a pair of pants" qui signifie juste "Tu as un pantalon"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

On doit dire "des pantalons", seulement si on en a deux ou plusieurs. Si on en a un seul, on doit dire "un pantalon".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ninouu06

Pantalon ne se dit pas "trousers" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

Pants = US Trousers = UK

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Frostealer2000

"pantalon", c'est "pants" ou "trousers" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Pantalon :

  • "pants" en anglais américain

  • "trousers" en anglais britannique.

http://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/pantalon

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/racsanbar

j'ai lu les commentaires et une question me trotte comment fait on pour différencier un pantalon ou des pantalons vu que pants signifie les deux et je sais qu'il y a pair of pants pour un seul pantalon mais si on ne met pas pair of pants comment fait on pour savoir si on nous parle d'un seul pantalon ou de plusieurs

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Vous avez bien compris : on peut traduire le mot "pants" par "pantalon" ou "pantalons", seul le contexte peut permettre de savoir s'il s'agit d'un pantalon ou de plusieurs pantalons. Si on veut être sûr qu'il n'y aura pas de confusion, on peut dire, comme vous l'avez indiqué "a pair of pants" pour bien faire comprendre qu'il y a un seul pantalon et on peut dire "pairs of pants" (Exemple : two pairs of pants") pour indiquer qu'il s'agit d'un pluriel.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Juste pour information si je dis "In this shop pants are blue" je parle bien des pantalons (au sens géneral) de cette boutique ? merci d'avance.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Oui, c'est ça.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Leconte988493

Pourquoi mettre un s à pants ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Un peu de lecture ci-dessus vous donne la réponse et cette réponse est là depuis plus de 2 ans

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JacquesDuteau

pour quoi tu a un pantalon il me traduit you have got pants

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd
  • Si la question porte sur le mot "pants", il faut savoir que ce mot est au pluriel en anglais, alors qu'il est singulier en français. On peut traduire aussi "un pantalon" par "a pair of pants".

  • Si la question porte sur le mot "got", il faut savoir qu'on peut dire "have got" pour exprimer la possession, mais la présence de "got" n'est pas obligatoire;

Pour résumer, on peut traduire "Tu as un pantalon" par :

  • You have (got) pants.

  • You have (got) a pair of pants.

Remarque : pour traduire le mot "pantalon", le mot "pants" est un mot américain, en anglais britannique on utilise le mot "trousers" qui est aussi au pluriel. On peut donc traduire "Tu as un pantalon" par :

  • You have (got) trousers.

  • You have (got) a pair of trousers.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ROBERT4750

On met "got" lorsqu'on vient d'obtenir quelque chose et pas impératif de l'utiliser à chaque fois

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Vous avez raison quand vous dites qu'il n'est pas impératif d'utiliser "got" avec "have" (have got), en revanche, même si "got" est bien le participe passé de "to get" (se procurer, obtenir), "got" n'a aucun sens précis dans "have got", et ne veut pas dire que la chose possédée vient d'être obtenue. "Have got" peut exprimer la possession (au sens large) même si la chose est possédée depuis longtemps. "On peut aussi utiliser "got" dans l'expression "to have to..." (devoir). Exemples :

  • "She has got blue eyes" (elle a les yeux bleus)

  • "He has got three children" (il a trois enfants)

  • "I have got a headache" (j'ai mal à la tête)

  • "Which of the candidates has got the capacity to convince people that life is precious?" (lequel des candidats a la capacité de convaincre les gens que la vie est précieuse ?)

  • "We have got to be ready for anything" (nous devons être prêts à tout).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rose676984

Ma réponse est juste Pourquoi vs avez ajouté go

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Non, votre réponse n'est pas juste. Vous avez écrit "You have a pants" (j'ai copié puis collé ce que vous avez écrit quand vous avez fait l'exercice). Or le nom anglais "pants" est un nom pluriel qui ne peut pas être précédé de l'article indéfini "a" qui veut dire "un" (singulier). En revanche on peut traduire "un pantalon" par "a pair of pants".

Ce n'est pas "go" qui peut être ajouté mais "got". Lorsque "have" exprime la possession, les anglais emploient couramment la construction "have got" au lieu de "have" seul. Mais cet ajout de "got" n'est pas obligatoire.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/basma356902

Pourquoi on ne peut pas mettre l'article ^a^ avant pant on peut pas dire you have pant ca na pas de sens ???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

Parce que 'pants', pluriel en anglais, n'endure pas l'article indéfini singulier 'a'. Deux solutions: 'pants'... ou 'a pair of pants'... Bon parcours!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/fatima663077

il a y des erreurs ici ..... plein plein ...bein svp il faut prendre en concidiration des questions

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Non, il n'y a pas d'erreurs dans cette phrase ni dans ses traductions proposées par Duolingo . Remarque : quand vous écrivez "concidiration" (j'ai copié puis collé ce que vous avez écrit), voulez-vous dire "considération" ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/fatima663077

hhhhh oui considération et je suis entrain d'évaluer mon niveau en français c est la raison pour laquelle j ai commue une faute .... merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/thian11957

Tu as raison dora scribe ta phrase a partir de les anglais ont sûrement sont intéressante

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/zircania

je ne connais pas le mot god pants

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/ayamajdoub

J'ai pas compris pourquoi on a utilisé got

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/JustinMARS689339

Il y a une faute il faudrai répondre : you have a pant

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Audrey631813

Et une chemise à deux bras..

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

Bonjour Audrey631813. Votre exemple illustre jusqu'à quel point la logique appliquée au langage peut être fragile. Bon parcours.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Audrey631813

Merci à toi aussi

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Popa347201

J'ai écris you have pants et ce n'est pas correct par Diolingo qui a corrige you have got pants. Me suis-je trompée?

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

Bonjour Popa... Les deux sont 'grammaticalement' corrects. La différence réside dans le sens, mais en l'absence de contexte, aucun choix ne s'impose. 'Have', c'est posséder l'objet; 'have got', c'est se l'être procuré... Votre solution était correcte. Bon parcours!

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Douthy1

On ne peut pas dire pants alors qu on dit un pantalon

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

Bjonjour Douthy1. Si, on peut. Pantalon s'emploie aussi bien au singulier qu'au pluriel, mais 'pants' ne s'utilise qu'au plusiel. Bon parcours.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Loison15

J'ai ecrit correctement: un pantalon = a pants . vous mentez

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/MichelMaur6

Ok thanks

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Lalire1

Bonjour à tous. Pourquoi ce n'est pas accepté avec l'article indéfini s'il vous plaît ? . Soit : < you have A pants > Merci !
Bonne continuation

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

Bonjour Lalire1. L'article indéfini singulier 'a' ne peut s'utiliser devant un nom pluriel. Or 'pants' est essentiellement pluriel en anglais. Bon parcours!

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Rose750031

Des ciseaux: une paire de ciseaux. Mais « un ciseau » existe. Dans ce cas, il s'agit d'un outil servant à travailler le bois.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/turquoisedor

Comment dirait-on: tu as des pantalons?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

"You have pants" peut être traduit comme "Tu as un pantalon" OU "Tu as des pantalons", alors, oui, c'est un peu compliqué, mais c'est comme ça en anglais. Cependant, on peut dire "You have a pair of pants" qui signifie juste "Tu as un pantalon"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/FikriAmine

j'ai écrit "you've pants" mais la réponse était fause , désolé mais ce site doit bien remplir sa base de données sinon expliquez s'il vous plaît moi pourquoi "you've pants" est incorrect

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Il faut comprendre que même si "You've pants" est correct, la plupart des personnes qui parlent anglais disent "You have pants"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/France_Morin

pour moi you have pants veut dire vous avec des pantalons et non tu as un pantalon qui devrait être traduit par you have a pant.??

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Non, le mot "pant" (comme substantif) n'existe pas. En anglais "You have pants veut dire "Vous avez des pantalons" ET "Tu as un pantalon". Avez s'écrit en français avec un z et non un c.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Bicoule

Mon "You've got a pants" me semblait pourtant correct...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Non. "Pants" est toujours au pluriel. Toujours. Donc, on ne peut pas utiliser "a". On utilise "a" seulement au singulier. On peut dire "You've got a pair of pants".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Co....

J ai eu comme correction. "You own pants" que veut dire own dans ce contexte?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"to own" veut dire "tenir en sa possession" ou "posséder" ou "être propriétaire de" qui sont des synonymes du verbe "avoir".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Désolé de mêler ma voix (ou mon clavier) à ce forum surchargé, mais quand j'étais au collège (oui je sais, ça ne date pas d'hier ... restons courtois !) on apprenait "trousers" . Est-ce toujours bon ou totalement désuet ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"trousers" est un mot anglais et "pants" un mot américain. le mot "trousers" apparaît dans le livre de grammaire que j'utilise et qui a été imprimé en 2013. Mais comme Duolingo est un site américain, c'est le mot "pants" qui est utilisé ici.

http://fr.wiktionary.org/wiki/trousers

http://fr.wiktionary.org/wiki/pants

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/knittingirl
knittingirl
  • 25
  • 25
  • 21
  • 19
  • 18
  • 12
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1734

Dans Grande Bretagne, quand on dit "pants", on signifie "slip". Nous utilisons toujours "trousers" signifier "pantalon".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PersoPerso

Je pense que la question que tout le monde se pose est légitime la phrase est ''tu as un pantalon ''plutôt que traduire bêtement la phrase, comme beaucoup ont fait dont moi même, par ''we have pants '' qui est correct en soi. J'aimerais avoir la traduction de L'IDÉE Qu'EXPRIME de la phrase ''tu as UN pantalon '' ''tu as UNE SEULE entité Vestimentaire Qui s'enfilent sur les jambes '' exemple je propose naïvement ''you have one pants'' veuillez me répondre que si vous comprenez réellement ma question et pas du famille copier-coller, ''pants elle est toujours au pluriel, et que ''You have pants ''aussi bien dire ''tu as un pantalon ''comme ''tu as des pantalons ''ça je l'ai compris et ce n'est pas ma question. :-)cordialement

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/puppy7989

Hi PersoPerso - Je suis Australienne, et je vois bien pourquoi vous avez du mal avec ce mot. Ca semble bizarre, parce qu'il n'y a qu'UN vêtement - les deux jambes ne sont pas séparées! Le même vêtement couvre les deux membres.

Vous n'êtes pas le seul de poser la question, il y a plein d'articles sur l'internet qui s'en occupe de cette question. Les Anglophones eux-même aimeront bien savoir, et l'histoire du mot parle de La France, du "Pantalon", du "Venise", des Anglais "à la mode" au 17ième siècle etc etc. En fait c'est très intéressant (à moi, au moins). Mais à la fin, on utilise le mot au pluriel, c'est tout simple :)

La langue française a ses manies, ses bizarreries pour nous aussi. Par exemple, on a du mal à comprendre pourquoi vous dites aux toilettes, même à la maison où il n y a qu'UNE toilette, et on ne va pas en utiliser deux or trois toilettes à la fois... mais, c'est comme ça que vous le dites, et si on veut bien parler le français il faut l'accepter :) On demande aux profs

But why don't you say "Je vais à la toilette"? You're only using one! Et nos profs nous disent

Parce que c'est comme ça qu'on le dit!

Pour nous, l'idée qu'exprime de la phrase ''tu as UN pantalon '' ''tu as UNE SEULE entité Vestimentaire Qui s'enfilent sur les jambes ' est, en fait -

You have a pair of pantS

MAIS - depuis les années soixante/soixante-dix (à peu près) QUE dans l'industrie du vêtement et l'industrie de la mode, il faut dire que quelques personnes utilisent le mot "pant". Mais ça veut dire exactement LA MÊME CHOSE que pants et le mot pant semble prétentieux, même ridicule à la plupart des gens dehors ces industries. Personne dans la rue va dire "pant", sauf qqn qui n'est pas Anglophone et ne comprend pas qu'on utilise le mot au pluriel.

En fait, la plupart des mots qu'on utilise pour les vêtements en bas, (avec deux trous - un pour chaque jambe) sont au pluriel

un pantalon = pantS/trouserS/slackS

un slip = underpantS

J'aime ton jean = I like your jeanS

Il faut laver mon short = I have to wash my shortS

J'ai écrit tout un roman ici - désolé : (

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Peter83200

Je suis Français et je vous remercie de vos explications et de votre français qui est parfait. Merci.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

La réponse est simple et a déjà été donnée 4 fois sur cette page de discussion par ThanKwee et plusieurs fois par d'autres utilisateurs : "tu as un pantalon" : "you have a pair of pants (ou trousers)".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

le concept de pantalon au singulier N'EXISTE PAS en langue anglaise... ça ne sert a rien de chercher la façon d'exprimer "une seule entité vestimentaire" comme vous dite parce que ça n'existe pas / ça ne se dit pas. Pour eux pant au singulier est aussi inconsistant que de dire "Une paire de jambes de pantalon" pour nous francophones.
"We have pants" serait seulement correct dans le cas où l'on parle d'une garde robe avec beaucoup de pantalons... ET ENCORE je ne suis pas sur à 100% il faudrait demander à ThanKwee. Bref, certaines langues exprimment les choses d'une manière différente que la nôtre il ne faut pas chercher plus loins et réinventer l'anglais pour eux :)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Villev0

vous avez un pantalon = je ne traduis pas pantalon au pluriel, que l'on m'explique pourquoi pants prend un S

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

La réponse à cette question a déjà été donnée à plusieurs reprises sur cette page de discussion : vous pouvez consulter ces réponses.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/asdecompta
asdecompta
  • 25
  • 14
  • 11
  • 8
  • 6

You have a pant

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/arthur109

tu as un pantalon , c'est you have a pants -

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Non, on ne peut pas utiliser "a" avec un nom au pluriel. A = UN/UNE On ne dit pas "un ciseaux" tout comme on ne dit pas "a pants".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

Mais NON!!! le "a" est un article SINGULIER!! ==> Incompatible avec un nom au pluriel!!! "a pants" ne se dit pas. En francais on dit pas "un Ciseau" c'est pareil... Y a-t-il un "native speaker" ici pour confirmer une bonne fois pour toute ? Parce que là j'ai beau le répeter dans les commentaires je parle aux murs...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Attention avec avec l'exemple de ciseau, un ciseau est parfaitement français, même s'il est bien plus courant de trouver chez les particuliers des paires de ciseaux, on peu aussi trouver un ciseau qui est un outil permettant de travailler divers matière (j'en ai quelques un) . Pour le reste je salue votre patience et celle de ThanKwee, vous avez donné les bonnes explications à plusieurs reprises et je ne comprend donc pas qu'il y ait autant de questions identiques sur ce même point.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Je suis un "native speaker". L'anglais est ma langue maternelle. Je suis américaine et je peux confirmer une bonne fois pour toute. ☺

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/rodpat

D'accord avec l'explication du pluriel sans article, mais encore fallait-il le savoir ! Encore une fois on fait sauter un coeur pour une finesse que l'on ne pouvait pas deviner. Je trouve que ça se produit souvent.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

C'est la façon dont Duolingo enseigne: vous perdez un cœur et pour que ça ne se reproduise pas, vous vous en souvenez.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Il ne s'agit pas d'une finesse mais d'une règle de l'anglais, ces pages de discussions sont justement là pour essayer de comprendre nos erreurs. Et si vous perdez 3 cœurs, vous recommencez la leçon cela permet de renforcer l'apprentissage. DUO à délibérément choisie une approche ludique sans cours théorique. Pour la partie plus théorique, j'ai choisi de regarder les cours de anglaisfacile.com . Ils sont très complet, mais moins ludique.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Peter83200

Tout à fait d'accord Robertcolin. Merci

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/NerOcrO

"Tu as un pantalon" => "You have a pant" non ?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Nono85

Non, parce que un pantalon a deux manches, alors on ajoute un s.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Strumpf58

t'es sûr que c'est à cause de ça ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

Pants est un mot qui est toujours au pluriel! Sans dire de bétises je pense que c'est parce qu'il y a toujours 2 jambes dans un pantalon qu'il est au plureil. D'ailleurs une réponses correctes serait aussi : "You have a pair of pants" ==> On parle bien là d'UN SEUL pantalon. Bref "a pant" ==> n'existe pas ;)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Nono85

Un pantalon a deux manches, alors, comme ''ciseau'' qui est une paire, en anglais, on ajoute un ''s"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

Nono85 a raison pour les vêtements portés en bas de la taille. En haut, les vêtements ont beau avoir deux manches, ils demeurent singulier: a shirt, a blouse... La logique est ainsi souvent défiée!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Mamadou165421

Non, pant n'existe pas.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/aycha.abdelli

un pantalon ca veut dire singulier pourquoi on anglais c'est pants!!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

Lisez les commentaires

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/pheonix0669

pour info en francais chez nous un ciseau au singulier a un pluriel ciseaux donc mauvais exemple (désolée je n'ai pas d"exemple invariable pluriel en francais) en anglais pants n'a pas de singulier c'est un invariable toujours pluriel donc pas d'article singulier devant

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Mais "un ciseau" n'est pas le même instrument qu'une paire de ciseaux.

C'est un ciseau : alt Ciseau

Ce sont des ciseaux : (toujours au pluriel même si ce n'est qu'un instrument) alt Ciseaux

alt Ciseaux

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Attention lorsque vous regarder la définition de ciseau : c'est un instrument qui sert à couper ou enlever de la matière. Il se trouve que l'on mettra au pluriels lorsque deux instruments seront assemblés (votre 2ième photo). Je n'ai pas la photo ici mais j'ai déjà vu des ciseaux pour tailler les poiles de la queue des vaches, et cela n'a rien à voir avec ceux présenté ci-dessus. Le meilleur exemple que j'ai trouvé dans cette discussion c'est celui de puppy avec les toilettes (wc ou un terme plus vulgaire que je ne mettrai pas ici), il est même plus étrange que pants car pants à au moins deux jambes

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Merci Robert. Tous ce que je voulais dire c'est que des ciseaux au pluriel n'est qu'un instrument servant à couper, composé de deux branches, tout comme "pant" n'est qu'un vêtement composé de deux jambes.

il y a 3 ans