1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Él no me cae bien."

"Él no me cae bien."

Traducción:Ich mag ihn nicht.

August 18, 2014

37 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/angiedemente

Yo puse "Ich mag Er nicht" y me la dio como mal...¿Qué diferencia hay entre "Er" e "Ihn"?


https://www.duolingo.com/profile/Felipe167462

Creo que porque "Er" en este caso recibe la accion que sería "mag" por lo cual debe estar en acusativo que es "Ihn"


https://www.duolingo.com/profile/AntonioRic529936

¿En este caso "nicht" no va junto al verbo que niega"? Gracias-Danke


https://www.duolingo.com/profile/Arruzina

"Nicht" suele ir al final de la frase, a no ser que haya componentes verbales (partículas separables, verbos en infinitivo, participios...), que van más al final de la frase que "nicht", o a no ser que solo modifique a un elemento de la oración. Lo normal es que "nicht" vaya al final de la frase que niega.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Hubiese sido magnífico que hubiera dad algún ejemplo, pues para mí, es complicado saber donde colocar "nicht".


https://www.duolingo.com/profile/aoga73

Se emplea Nicht cuando la negación se refiere: 1º a un adjetivo o adverbio, en este caso "nicht" va delante. Ejem. dieses Kind ist nicht Klein
2º a un verbo, en este caso se coloca al final de la oración, cuando el verbo está en un tiempo simple, o delante del participio en los tiempos compuestos: Ejem. ich habe das Buch nicht ich habe das Buch nicht gelesen Asimismo, el "nicht" se coloca delante del infinitivo Ejemp. ich kann es nicht glauben.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Muchísimas gracias, excelente aclaración.


https://www.duolingo.com/profile/Etilvia12

Como cuando decía q no conocíamos al Rhein


https://www.duolingo.com/profile/juliethpaolap

Porque estamos hablando en acusativo, y para el genero masculino es con N, si fuera dativo si estaria bien poner el masculino con M.


https://www.duolingo.com/profile/RocioAleja543587

No seria mejor una traducción: a mi no me cae bien. ?


https://www.duolingo.com/profile/DaniiShadow

El traductor de duo me sugiere "finde jemanden sympathisch" para toda la frase y como primera opción, sin embargo no me la acepta como correcta, a alguien más le pasa? O me podrían explicar por qué es incorrecta esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/Ana318573

Estoy perdidisima, no entiendo nada de esta frase y aqui no hay ni guna seccion explicativa, como si hay en el ingles


https://www.duolingo.com/profile/Viviana_Rivas

¿Por qué "Ihm" no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Arruzina

El verbo "mögen" rige acusativo. Como te han dicho, "ihm" es dativo.


https://www.duolingo.com/profile/EdmundoRuf

Porque no es correcto "Er mag mich nicht"


https://www.duolingo.com/profile/magneticlive

Creo que eso sería "A el no le caigo bien" es diferente


https://www.duolingo.com/profile/helberth451241

alguno me la puede explicar bien es que no entiendo como el mag que es me gusta cambia


https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

Er mag mich nicht me la puso mal por que?


https://www.duolingo.com/profile/JanCarlo114725

por que no "Er mag mich nicht." alguien me explique?


https://www.duolingo.com/profile/CartisCar

Ihn es "lo" acirde a las lecciones, si es "a mi" sería "mich"


https://www.duolingo.com/profile/Aida132114

Er no significa él?? entonces porque traducen como Ich o sea yo??


https://www.duolingo.com/profile/Agustin390980

Alguien me explica porque va el ihn?? Porque no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/CarlosR.Sa2

Cuando El es tercera persona es ihn. Ejemplo: Dile a el - sagt ihm .. es lo que yo entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/Frank957907

En la frase # Él no me cae bien# yo pongo er mag mich nicht# me da error y me dice que es # Ich mag ihn nicht# y yo aquí entiendo # yo no le caigo bien# que es todo lo contrario a lo que se quiere decir. Frank


https://www.duolingo.com/profile/McWeber77

Podría ser "Er mag mich nicht."?


https://www.duolingo.com/profile/JosMolero.

Favor chequear el traductor. Él no me cae bien = Ich mag ihn nicht, me lo califica como mal traducido.No entiendo. Disculpen.


https://www.duolingo.com/profile/monica655949

Es como him en ingles a el


https://www.duolingo.com/profile/GerardoArturo

El ihn para qué se ocupa? No entiendo su función en esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/alejandro445361

Para mi está mal traducido, no se refiere a una persona (él o ella) sino a algo... la traducción más fiel sería "no me gusta"


https://www.duolingo.com/profile/blancamele17

Que mmmm que no paso


https://www.duolingo.com/profile/Montserrat786829

He acertado esta frase por descarte pero dónde está el pronombre él?


https://www.duolingo.com/profile/danrandano

Yo puse ich keine mag dich


https://www.duolingo.com/profile/JoseCaimi

debiera ser Er mag mich nicht Ich mag ihn nicht = no me gusta

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.