Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Yo siempre he comido carne de res."

Translation:I have always eaten beef.

5 years ago



I've always known cow as "vaca." Why the change here?

5 years ago


I think "vaca" is a female cow, "toro" is a male cow (bull) and "res" is the general name of the species of animal (cow - regardless of gender). In the same as in English you have hens and roosters which are chickens, in Spanish you have "gallina" (hen), "gallo" (rooster) and the general species name "pollo" (chicken).

I'm not 100% sure on this, but it is my understanding of the matter, so I think "carne de vaca" would be beef that is specifically from a female cow, although I thought it was what it was called when I was in Spain!

In short, I think that "carne de vaca" should be accepted, but this was just meant to explain why I think "cow" is sometimes "res" and sometimes "vaca".

5 years ago


Here in Mexico, the standard phrase on restaurant menus and street stall signs is "carne de res."

4 years ago


I have never heard the word "res" for cow, so I put "I have always eaten meat from cows" This seems fine to me.

4 years ago