1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "It has produced excellent ap…

"It has produced excellent apples."

Traducción:Ha producido manzanas excelentes.

May 20, 2013

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/deriepatan

Por qué la traducción "se han producido" no es correcta para "it has produced"?


https://www.duolingo.com/profile/Xtian2020

Porque se esta utilizando un pronombre singular en tercera persona "it". Algo que no es una persona, ha producido manzanas. Como una granja por ejemplo, "The farm has produced excellent apples."(La granja ha producido manzanas excelentes), solo que aquí el pronombre "it", reemplaza al nombre "farm". Por tanto, esta en tercera persona singular, "ha producido".


https://www.duolingo.com/profile/Waltyn

Yo puse: Se ha producido excelentes manzanas. Mi respuesta es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/JaimeCaraC

En la frase "Se han producido manzanas excelentes" , "han" se refiere a manzanas, que es plural. También sería correcto algo así como: "Excellent apples have been produced" que viene a decir lo mismo que la que propone Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Chalo_

"Ha producido" está muy bien.


https://www.duolingo.com/profile/charliethebeston

se puede utilizar de manera impersonal: se ha producido excelentes manzanas


https://www.duolingo.com/profile/BernardaMurillo

también es correcto traducir: se ha...


https://www.duolingo.com/profile/LauraLorenaCruz

para mi es HA PRODUCIDO EXCELENTES MANZANAS y me lo marca como mal porque era HA ´PRODUCIDO MANZANAS EXCELENTES, es lo mismooooo


https://www.duolingo.com/profile/GraceGarci9

Me pasó lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/M.R.T.1

PUSE: "HA PRODUCIDO UNAS MANZANAS EXCELENTES" Y ME LO PUSO MAL


https://www.duolingo.com/profile/tevoy

"ha producido unas manzanas excelentes" es también una respuesta valida, pero no la aceptan


https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

Si, es tan correcto "manzanas excelentes" como "excelentes manzanas" entonces no se por qué antes me lo corrigieron


https://www.duolingo.com/profile/Maregeo9

"Ha producido excelentes manzanas" y "Ha producido manzanas excelentes" es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Domingo198431

En español da igual decir «excelentes manzanas» que «manzanas excelentes»


https://www.duolingo.com/profile/walter609302

ha producido mazanas excelentes o ha producido excelentes mazanas.... de las dos formas esta bien


https://www.duolingo.com/profile/Alex77696

Porqué no "Ha producido excelentes manzanas"?


https://www.duolingo.com/profile/enterovi

como sería la traducción de: El ha producido excelentes manzanas


https://www.duolingo.com/profile/NesDamian

Por qué "Produjo excelentes manzanas" no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

It produced... es otro tiempo


https://www.duolingo.com/profile/schillon

mi traducción es "ha producido EXCELENTES MANZANAS y me lo dan como incorrecto siendo que en español es una respuesta tan valida como la que se propone. Corrijan esa anomalía y habrán mejorado su ya EXCELENTE PROGRAMA.


https://www.duolingo.com/profile/GraceGarci9

Puse ha producido excelentes manzanas y me dio error


https://www.duolingo.com/profile/Felipe307665

Esta bien traducción excelentes manzanas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.