1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "His idea made it possible to…

"His idea made it possible to produce more cars."

Übersetzung:Seine Idee ermöglichte es, mehr Autos herzustellen.

August 18, 2014

20 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Emksi

"seine Idee hat es möglich gemacht mehr autos zu produzieren" geht doch auch?


https://www.duolingo.com/profile/Johnny119413

ja, aber duolingo weiß das noch nicht. ein netter Programmierer könnte es dem Programm ja beibringen. Hatte das Problem auch grade.


https://www.duolingo.com/profile/Doctor-John

Duo akzeptiert "Seine Idee machte es möglich, mehr Autos zu pruduzieren."


https://www.duolingo.com/profile/Doctor-John
  • Seine Idee hat es möglich gemacht, [comma!] mehr Autos zu produzieren.

https://www.duolingo.com/profile/ursula902351

duo lingo sieht die Antwort sehr eng. Nicht jeder DEUTSCHE spricht oder übersetzt so.


https://www.duolingo.com/profile/BettinaFrauke

das habe ich auch geschrieben und es wurde als Fehler angezeigt, warum


https://www.duolingo.com/profile/Steve516894

Jetzt verstehe ich den Unterschied zwischen made und make. his idea make it possible - seine Idee macht es möglich his idea made it possible - seine Idee machte es möglich Was wäre dann die Zukunftsform?


https://www.duolingo.com/profile/kakadu171

will make it possible


https://www.duolingo.com/profile/huette49

Seine Idee ermöglichte, mehr Autos herzustellen


https://www.duolingo.com/profile/SergejSchl1

Seine Idee ermöglicht mehr autos zu produzieren wird als falsch abgelehnt. So hätte ich zwei Fragen: wo kommt in anderen Vorschlägen ein 'es' her? Und wieso ist DLs lösung im Präteritum? Im englischen isses doch Präsenz, oder?


https://www.duolingo.com/profile/Doctor-John

" Im englischen isses doch Präsenz, oder?" --Nein.


[deaktivierter User]

    Duolingo wider unvollständig, und faul, oder unfähig ergänzen die Antwortmöglichkeiten. Idiotisch. Diese Antwort vollkommen richtig Seine Idee hat ermöglicht mehr Autos zu herstellen


    [deaktivierter User]

      Seine Idee ermöglichte uns mehr Autos herzustellen. - Du-lingo -lehnt meine Antwort ab, weil ich -statt es - uns - geschrieben habe. Totale quatsch wieder.


      https://www.duolingo.com/profile/christian728948

      Mit seiner idee ist es moglich mehr autos zu produzieren. Dies ist eigentlich umgamgssprachlich auch richtig.


      https://www.duolingo.com/profile/agerlach2

      Seine idee hat es möglich gemacht


      https://www.duolingo.com/profile/kakadu171

      machte es möglich müsste doch auch richtig sein!


      https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

      Ja, und genau das wird doch auch akzeptiert. Ich habe übersetzt: "Seine Idee machte es möglich, mehr Autos zu produzieren" (copy and paste) und das wurde als richtig gewertet. Und genau das hat DrJohn schon vor zwei Jahren so gemeldet.


      https://www.duolingo.com/profile/woromdavbi

      was ist falsch an der Übersetzung seine Idee machte es möglich, mehr Autos zu produzieren. Produzieren, Produkt sind gebräuchlich in der deutschen Sprache


      https://www.duolingo.com/profile/B4bAdNCR

      Seine Idee machte es möglich, mehr Autos zu produzieren ... auch falsch?

      Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.