"Sie ist im Dorfzentrum."

Übersetzung:Elle est au centre du village.

August 18, 2014

5 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/TheRealNecator

Mir leuchtet das mit "de" vs. "du" bzw "de la" nicht so ganz ein. Eigentlich genitiv=de+substantiv ... aber nun wieder mit "du".

Linguee hat übrigens "centre de village" und "centre du village" gefunden (ersteres betrachtet duo als falsch).


https://www.duolingo.com/profile/Wusaweki

Ich habe mittlerweile den Eindruck, dass die Franzosen es selbst gar nicht so genau nehmen wie Duolingo. Ich habe zB heuer in ein und dem selben französischen Ort sowohl ein Office de Tourisme als auch ein Office du Tourisme gefunden.


https://www.duolingo.com/profile/andreashlk

Also, du wird Meines Wissens nach beim maskulin verwendet. Man sagt nicht "de le village". Klingt ja nicht gut. Stattdessen sagt man "du village". Genau so ist das mit "à", also nicht "à le village" (schauderhaft), sondern "aux village". Viele Grüße, Andreas.


https://www.duolingo.com/profile/FCIWwYz7

"a" + "le" = "au", "a"+"les" ="aux". ;-)


https://www.duolingo.com/profile/andreashlk

Ich kenne aus meinen Frankreich Reisen den Begriff "Centreville" also Stadtmitte. Leider war das hier falsch, weil es ja um ein Dorf ging.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.