"Li deziras, ke mi ricevu lian leteron."

Tradução:Ele quer que eu receba a sua carta.

September 4, 2020

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

"Ele deseja que eu receba uma carta dele" também está correta.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeGMarques670

Entendo que tanto em Esperanto, deiziri kaj voli, quanto em português, deseja e querer são sinônimos, sendo corretas as traduções com estas palavras. Porém, lian leteron, sem dúvida está correto traduzir também por "uma carta dele."


https://www.duolingo.com/profile/FatimaOliv474148

Quer não seria volas?


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Sim. E "deseja" é "deziras".


https://www.duolingo.com/profile/JorgeGMarques670

"Lian leteron, sem dúvida está correto traduzir também por "uma carta dele."

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.