"Tha Gàidhlig aca, is math sin."
Translation:They have Gaelic, that is good.
September 5, 2020
5 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
You might report it as a missing correct translation using the Report button under the exercise, but I’m not sure what’s the contributors’ policy on accepting (they) speak Gaelic or (they) know Gaelic for tha Gàidhlig (acu).
Myself, I’d accept it as that’s what I’d typically translate it as, but I think they have Gaelic is commonly used in Scottish English and the contributors chose this variant as grammatically closer to Gaelic (even if unidiomatic for most English-speaking areas).