"Io ho alcune cose da finire prima di andare alla galleria."

Traduzione:Yo tengo algunas cosas que terminar antes de ir a la galería.

September 5, 2020

6 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/PaoloMorsu

proprio non si può variare l'ordine delle parole ?


https://www.duolingo.com/profile/aura438874

Mi sembrerebbe piu giusto "yo tengo que terminar algunas cosas". Il verbo tener di solito regge "que"subito dopo


https://www.duolingo.com/profile/giorgio184801

yo tengo algunas cosas DE terminar antes DE ir en la galeria che differenzza c'e tra :QUE e DE? non si può usare due volte nella stessa frase? grazie


https://www.duolingo.com/profile/Gris793559

Yo tengo algunas cosas por terminar antes de ir a la galería. Es una respuesta correcta y válida en español.


https://www.duolingo.com/profile/Zibobandito

Scrivo esattamente quello che deve essere ma non lo accetta non posso andare avanti

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.