1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "¿A quién esperas?"

"¿A quién esperas?"

Traducción:Auf wen wartest du?

August 19, 2014

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AngeleeVal

Porque no se usa Wer


https://www.duolingo.com/profile/JosepAbenz

En alemansencillo hay una muy buena explicación: https://www.alemansencillo.com/la-interrogacion-en-aleman#TOC-Wer-Wen-Wem-Wessen-

  • WER es nominativo
  • WEN es acusativo
  • WEM es dativo
  • WESSEN es genitivo

En este caso, tú estás esperando a alguien, y warten rige acusativo: Du wartest auf ihn. Por tanto "Du" está en nominativo, y "ihn" en acusativo.

¿Quién espera? Tú (nominativo) -> Wer wartet auf ihn?

¿A quién esperas? A él (acusativo) -> Auf wen wartest du?


https://www.duolingo.com/profile/AndresTelechea

Muchas gracias, muy clara explicación y también el Link, dejo lingot


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

porque" a quien" significa auf wen ? quien ? = wer " p. ej . quien espera ? = wer wartet ?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Porque wer (quién) es nominativo y wen (a quién), acusativo


https://www.duolingo.com/profile/Amadeoncio

Creí que estaría bien dicho: Worauf wartest du?


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

no , porque "auf wen wartest du? " significa a una persona ! "worauf wartest du?" puede ser todo p.ej . una carta , la lluvia , llamada de telefono...


https://www.duolingo.com/profile/katuloli

Pensaba que Wen, ya signififica "a quien"


https://www.duolingo.com/profile/JosepAbenz

Auf es una preposición que viene impuesta por el verbo. Tienes 2 que significan esperar:

Warten lleva la preposición auf y significa "Esperar a (algo/alguien)

Ich warte auf den Bus. / Espero al bus

Erwarten no lleva preposición, y significa "Esperar algo de alguien"

Ich erwarte Daten von einem Freund / Espero datos de un amigo

Así, dirías "Auf wen wartest du?", pero "Wen erwartest du?" (aunque la segunda frase no tiene mucho sentido, la verdad)


https://www.duolingo.com/profile/luism.dass

Erwartet es para personas y wartet no?


https://www.duolingo.com/profile/MagoRojo2

Warten es esperar a que llegue una persona o cosa, como el wait del inglés. Erwarten es tener expectativa de que pase algo, como el verbo inglés expect. Lo que pasa es que en español solemos decir para ambos sentidos esperar. Ejemplos: no espero nada de ti: ich erwarte nichts von dir. Ya no te espero más: ich warte auf dich nicht mehr.


https://www.duolingo.com/profile/patkoala99

Pero entonces aquí no se debería usar warten?


https://www.duolingo.com/profile/jonicandos

no se deberia usar el pronombre interrogativo en dativo, es decir "Wem" en vez de wen


https://www.duolingo.com/profile/ana.63a

Se puede: ich warte meine Söhne?


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

No puedes decir eso - warten+Acc -> revisar algo pero correcto sería "Ich erwarte meine Söhne (zum Besuch)."


https://www.duolingo.com/profile/andreum1917

Por qué va "auf" delante?


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

el verbo es "auf jemanden warten" > p.ej. Er wartet auf seine Freundin

Auf wen wartet er?


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Por qué primero auf,?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

En las interrogativas con verbo con preposición ( warten auf), la pregunta comienza con la preposición


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

porque se dice "auf jemanden warten">auf wen wartest du?


https://www.duolingo.com/profile/javier1_men

Por qué no se usa WEG?


https://www.duolingo.com/profile/Buddy.Petroff

Por qué es acusativo?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

A quién esperas? Quién " es esperado por ti": objeto directo, por tanto, acusativo


https://www.duolingo.com/profile/yonhathan1

Haaa pinche leccion mal hecha!!!!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.