"È triste ma è così."

Translation:It is sad but true.

May 20, 2013

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/ariel1k2

James Hetfield approves


https://www.duolingo.com/profile/millieyeffeth

Is this an idiom? Why not "é triste ma vero"


https://www.duolingo.com/profile/113ASD

yes this is my question as well. i will post again maybe someone will answer us!


https://www.duolingo.com/profile/ClaireRoth1

Can you say "It is sad, but it is that way"?


https://www.duolingo.com/profile/RichardLum3

Not according to Duolingo. That was my translation but it was rejected 12/23/16.


https://www.duolingo.com/profile/113ASD

Could someone (an Italian speaker, perhaps) explain why "È triste ma è vero" is not the preferred answer? Is this an Italian idiom?


https://www.duolingo.com/profile/Danteclub

I interpreted it as : "He is sad but he is like this". I know it may sound a bit odd, but there are people that are always sad, but that's the way they are!


https://www.duolingo.com/profile/anniedh2

also it's sad but so


https://www.duolingo.com/profile/bill_oneill51

"It is sad but like that " should also be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/kmadams11

"It is sad but it is like that" was accepted 4/2014


https://www.duolingo.com/profile/sonoluigi

Sono dentro, apri gli occhi. Sono teeeee!

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.