1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "A las mujeres les gustan las…

"A las mujeres les gustan las herramientas."

Traducción:Die Frauen mögen die Werkzeuge.

August 19, 2014

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/alex149587

Qué pillines en duolingo con los dobles sentidos XD


https://www.duolingo.com/profile/Uri9003

Jajajajaja....algo


https://www.duolingo.com/profile/LerieVinni

Jajaja xD gracias, no soy la única


https://www.duolingo.com/profile/Bern98371

O sea que no vale Frauen mögen Werkzeuge? Porque llevo todo este año con katzen mögen Familien sin problema... No entiendo la diferencis


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Así está en una opción de selección múltiple y la dan como correcta. Aunque cuando se mete una en el foro, tenemos lo de arriba con Die Frauen...


https://www.duolingo.com/profile/kulungele

Correcto! Justo eso me ha pasado


https://www.duolingo.com/profile/Lula776130

He respondido correctamente varias veces mi oración y no me permite seguir avanzando, no sé qué hacer, no quiero perder mi racha.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoAleja193047

Me paso igual, era mi última vida


[usuario desactivado]

    Se puede omitir el artículo antes de werkzeuge?


    https://www.duolingo.com/profile/Juanmoreno116837

    Que pasa yo contete bien


    https://www.duolingo.com/profile/shoenix

    Por se le omite el articulo "Die" a Frauen en la primera opcion?


    https://www.duolingo.com/profile/Lenkvist

    "Frauen" sin "die" quiere decir las mujeres en general o todas las mujeres.


    https://www.duolingo.com/profile/shoenix

    Como en ingles entonces. Gracias.


    https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

    Pero aquí arriba aparece "Die Frauen mögen die Werkzeuge." como traducción. Y eso es un misterio para mi, que a veces omiten el artículo en las frases, y en otras no.


    https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

    En este ejercicio de selección múltiple aparece la opción correcta el Alemán: Frauen mögen die Werkzeuge. Y siempre he tenido problemas por que a veces no aparece los artículos al inicio de la frase, y a veces sí, y lo chocante es que también a veces los dan como erróneos. Y todavía no he podido descubrir cuál es el criterio para ello.


    https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

    Bueno cuánto más faltan los artículos más la frase es más general:

    • Der Frau gefällt das Werkzeug (A una mujer específica le gusta la herramienta)
    • Den Frauen gefallen die Werkzeuge (Puede ser una frase general o las mujeres y las herramientas son específicas)
    • Frauen gefallen Werkzeuge (En general a las mujeres le gustan herramientas).

    Bueno, es la teoría. En la vida real apenas vas a oír la última. Pero es posible.


    https://www.duolingo.com/profile/Alexa625368

    ¿no sería "Den Frauen"? Porque estaría en dativo y de traduciría como "a las", oder?


    https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

    Solo, si traduces de manera reflexiva, por ejemplo Den Frauen gefallen die Werkzeuge.


    https://www.duolingo.com/profile/franciscoleopold

    Si sabes inglés, te darías cuenta que "Frauen" debe estar en nominativo. No traduzcas todo literalmente. Muchas veces el alemán concuerda más gramaticalmente con el inglés que con el español.


    https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

    Werkzeug ya es un concepto genérico, entones el singular Werkzeug debe ser aceptado: Den Frauen gefällt das Werkzeug.


    https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

    No me parece que tenga razón. Pues tanto es español como en alemán el concepto herramienta como una sola cosa, y herramientas como varias cosas, pues hay herramientas para acometer un trabajo, como hay un solo tipo de herramienta específico.


    https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

    En alemán puedes decir Ich habe mein gesamtes Werkzeug im Keller (Todas mis herramientas están en el sótano.) y eso no se refiere a solo una única cosa sino a todas. ¿O se puede decir la frase en español en singular con el mismo sentido?


    https://www.duolingo.com/profile/MikeClubs

    Zum Teufel Fräulein!


    https://www.duolingo.com/profile/neftaliZam4

    Lo correcto es a las mujeres les gusta.....no gustan, aquí no se debe pluraliza el verbo gustar. Ustedes que opinan ??


    https://www.duolingo.com/profile/MaraFlores345548

    Aunque tengo esta respuesta correcta, la marca como incorrecta. No puedo pasar la lección


    https://www.duolingo.com/profile/RUY868578

    Les gusta...mögen ihnen?


    https://www.duolingo.com/profile/JacoboMora685965

    ¿Por qué no acepta "Jede Frau mag die Werzeuge"?


    https://www.duolingo.com/profile/Lizeth153332

    En vez de mögen el correcto a usar no sería gefallen? Ejemplo: die frauen gefallen die werkzeuge


    https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

    Ojo! gefallen necesita otra estructura. Funciona más o menos como gustar. Den Frauen (acusativo) gefallen die Werkzeuge."


    https://www.duolingo.com/profile/Andrea876440

    Estaba correcta y no la tomó

    Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.