"He definitely likes her."

訳:彼は絶対に彼女が好きです。

4年前

12コメント


https://www.duolingo.com/aki_009

definitely の正しい(とされる)日本語訳はどれも、しっくりこない(私だけかも知れませんが…)。英英辞書の"without question and beyond doubt"を頭に思い浮かべるのが、最良と思いました。

3年前

https://www.duolingo.com/nyghouse

definitely「疑う余地もなく」という日本語訳はどう?

3年前

https://www.duolingo.com/syurimp

この場合は、「絶対に」でも当たっているのでしょうか?

4年前

https://www.duolingo.com/heiya1

彼は絶対に彼女がすきです。って書いたら間違ってた(-_-) すきです。が平仮名だったからか。。。

3年前

https://www.duolingo.com/heiya1

2回目はその回答であってました。。 なぜかな。。

3年前

https://www.duolingo.com/AgnesePrivitera

「きっと」はどう?

3年前

https://www.duolingo.com/6N9g

ニュアンスが弱すぎると思います。

2年前

https://www.duolingo.com/akaiket
akaiket
  • 25
  • 1230

=It is definitely that he likes her.と考えて、「彼が彼女を好きなのは明らかです。」ではダメでした。

2年前

https://www.duolingo.com/d9z51

『絶対』と言い切れるほど分かりやすいとは・・・。

1年前

https://www.duolingo.com/koutanman

彼は当然に彼女が好きです。ではダメでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/koutanman

明らかにを明確にではダメですか?

3年前

https://www.duolingo.com/Jack-The-Ripper-

問題にされるとかかわいそうだなwバレバレw

9ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。