"El arma"

Traduction :L'arme

August 19, 2014

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/JuLuLiana

La leçon donne "el arma" au singulier et "las armas" au pluriel ... quel est le bon genre ?

August 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Le nom arma est féminin mais, comme tous les noms féminins commençant par un "a" tonique, il exige l'article défini (singulier) el afin d'éviter une prononciation difficile. C'est un peu comme notre élision de le et la en l'.

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JuLuLiana

Ok, merci beaucoup !

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/OlivierBONNET

"La arena" échappe donc à la règle ?

December 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/7tity

non puisque le "a" n'est pas tonique : accent sur "e", et "la arena" (le sable) est bien féminin en espagnol

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/OlivierBONNET

Bien compris, i gracias !

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Dans l'exercice de traduction d'une phrase prononcée en espagnol, on pourrait malicieusement entendre :Él arma : Il arme . . . . . Mais DL ne veut pas sourire.

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sissi12781

des mots pareils ne devrzient pas apparaitre dans les leçons... vu les temps que nous vivons sachant que les telephones sont tracés...

March 17, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.